
།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱམས་པ་སྔོན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པའི་ཚེ་སེམས་ཅན་རྣམས་དུག་གསུམ་ཆུང་བ་དང་དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ལམ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ལ། ཕྱིས་བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་པ་དེ་ལྟར་རྣམ་པར་སྦྱང་བས་དུས་དང་ཚོད་དེ་ལྟ་བུ་བྱུང་ནས་སེམས་ཅན་དག་དུག་གསུམ་ཆུང་ཞིང་དགེ་བཅུའི་ལས་ལམ་དང་ལྡན་པའི་དུས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བྱམས་པ་སྨོན་ལམ་གྱི་དབང་གིས་བླ་མེད་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་འགྱུར་རོ། །ཀུན་དགའ་བོ་ངས་ནི་སྔོན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་ན་སྙིགས་མ་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་འཇིག་རྟེན་དུ་སེམས་ཅན་དུག་གསུམ་ཤས་ཆེ་ཞིང་བདོ་བ། ཆོས་མིན་ལ་ཆགས་པ། ཆགས་པ་ཡང་བས་ཟིལ་གྱིས་ནོན་པ། ཆོས་ལོག་པས་ཡོངས་སུ་ཟིན་པ། ཕ་མ་དང་སྤུན་དང་མིང་སྲིང་དང་ཁྱོ་ཤུག་དང་ཉེ་དུ་ལ་འཁུ་བ། མཁན་སློབ་དང་འཕགས་པ་དང་བདག་དང་གཞན་ལ་འཁུ་བ། མི་དྲི་མ་ཅན་དམུ་རྒོད་ཅང་ཤེས་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་བདག་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སངས་རྒྱས་ན་ཅི་མ་རུང་ཞེས་དེ་ལྟར་སྨོན་ལམ་ཡོངས་སུ་སྦྱངས་ཤིང་། དུས་ཡང་པ་འདི་ལྟ་བུ་ལ་གནས་ནས་ངས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་མདུན་དུ་བྱས་ཏེ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས་ང་ད་ལྟར་གྲོང་དང་གྲོང་ཁྱེར་ཡུལ་འཁོར་དང་
14-5-163b
རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་དུ་འཁོར་རྣམས་སུ་ཞུགས་ཏེ་ཆོས་སྟོན་པ་ན། ང་ལ་ཁ་ངན་ཟེར་ཞིང་གཤེ་རྒྱ་སྟེ་ཚོགས་པར་མི་དབྱུང་པ་རྩུབ་པ་བརླང་པོས་སྨྲ་བར་བྱེད་དོ། །ཀུན་དགའ་བོ་ང་ལ་ཆད་པར་སྨྲ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཀྱང་ཟེར་རོ། །རྟག་པར་སྨྲ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཀྱང་ཟེར་རོ། །འཁོར་འདོད་པ་མང་ངོ་ཞེས་ཀྱང་གླེང་ངོ་། །འདོད་པ་ཆེའོ་ཞེས་ཀྱང་གླེང་ངོ་། །ཁྱིམ་གྱི་ནང་དུ་ཞུགས་ན་ང་ལ་སུས་ཀྱང་འཐོར་རོ། །དུག་དང་བསྲེས་པའི་ཟས་ཀྱང་སྦྱིན་ནོ། །མེའི་ཕུང་པོ་ཡང་ཉེ་བར་བསྒྲུབས་སོ། །འདི་ལྟར་ཏེ་སངས་རྒྱས་སུ་གྱུར་ཀྱང་མཛེས་ལྡན་མ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུར་འཁྲིག་པའི་ཆོས་དང་ལྡན་པས་སྐུར་པ་ཡང་བཏབ་བོ། །ཀུན་དགའ་བོ་ང་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་མདུན་དུ་བྱས་ཏེ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས་ད་ལྟར་སེམས་ཅན་དེ་ལྟ་བུ་དག་ལ་ཆོས་སྟོན་ཏོ་ཞེས་བཀའ་སྩལ་པ་དང་། ཀུན་དགའ་བོས་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་སེམས་ཅན་དེ་ལྟ་བུ་དག་ལ་ཆོས་སྟོན་པར་མཛད་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མ་དུལ་བ་འདུལ་བ་ཁུར་ཆེན་པོ་བསྣམས་པ་དཀའ་བ་མཛད་པ་ལགས་སོ་ཞེས་ཞུས་པ་དང་། བཀའ་སྩལ་པ། དེ་དེ་བཞིན་ཏེ་དེ་ལྟར་དཀའ་བ་མཛད་པ་ནི་འདི་ལྟར་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་ཡོངས་སུ་ཟིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་གསུངས་སོ།

以下是简体中文直译：
菩萨弥勒过去修行菩萨行时，众生三毒微弱且具足十善业道，之后自己成佛，如此清净后，这样的时节到来，众生三毒微弱且具足十善业道的时期，大菩萨弥勒凭借愿力将现前圆满证得无上正等正觉。阿难陀，我过去行菩萨行时，在具有五浊的世间中，众生三毒炽盛且暴躁，贪著非法，被轻微的贪欲所压制，为邪法所困，对父母、兄弟姐妹、夫妻和亲属怀有嗔恨，对师长、圣者、自己和他人怀有嗔恨，在不净、粗野、不驯服的人们中，我发愿："若我在此证得无上菩提成佛，将何等殊胜！"如此清净愿力，处于这样的时期，我以大悲为先导，具足大悲，如今我进入村庄、城市、地区和王宫众人中说法时，他们对我出言不逊、谩骂，不让我进入集会，用粗暴蛮横的言语对我说话。阿难陀，他们说我是"断灭论者"，也说我是"常见论者"，也指责我"追求众多眷属"，也指责我"贪欲很大"。当我进入家中，有人向我投掷物品，也有人给我下毒的食物，甚至准备火堆。就像这样，即使成佛，也被以具有淫欲法的方式诬蔑，如同与美女"妙相"一样。阿难陀，我以大悲为先导，具足大悲，如今为这样的众生说法。"说完这些话后，阿难陀请问："世尊，为这样的众生说法，是如来调伏未调伏者，肩负重担，行难行之事。"世尊回答说："确实如此，这般难行，是因为大悲所摄持的缘故。"


 ༈ །སངས་རྒྱས་ཕལ་པོ་ཆེ་ལས། ཚོང་དཔོན་གྱི་བུ་ནོར་བུ་བཟང་པོ་ལ་ཁྱེའུ་དཔལ་འབྱུང་དང་བུ་མོ་དཔལ་གྱི་བློ་གྲོས་མས་སྨྲས་པ། རིགས་ཀྱི་བུ་ལྟོ་ཕྱོགས་ཀྱི་རྒྱུད་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོའི་གནས་རྒྱ་མཚོའི་འགྲམ་ཞེས་བྱ་བར་བཟའ་ཤིང་གི་ར་
14-5-164a
བ་རྒྱལ་མཚན་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་ནང་ན། ཁང་པ་བརྩེགས་པ་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་བརྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དགེ་རྩ་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ལས་གྲུབ་པ་དེ་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྐྱེ་བའི་ས་ལ་གནས་པའི་མི་རྣམས་རྗེས་སུ་བཟུང་ཞིང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སྨིན་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་འདུག་གི་དེའི་གན་དུ་སོང་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་དྲིས་ཤིག་དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ན། བྱམས་པ་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཞུགས་པ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་རྟོགས་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་ཅིང་སྤྱོད་པའི་རྗེས་སུ་ཞུགས་པ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱེད་ཅིང་ཕར་ཕྱིན་རྫོགས་པར་བྱས་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ས་ཐམས་ཅད་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པ་སོགས་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པ། དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་དེས་ཁྱོད་ཀྱི་དགེ་བའི་རྩ་བ་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འཕེལ་བར་བྱེད་ཅིང་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་སྟོན་པར་འགྱུར་གྱིས། ཁྱོད་སྤྱོད་པ་དང་སྨོན་ལམ་ཡོན་ཏན་སོགས་ཀྱིས་ངོམས་པར་མ་བྱེད་པར། སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་མཐའ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ཚད་མེད་པ་རྫོགས་པར་བྱ་དགོས་པས། དེའི་ཕྱིར་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་བཙལ་པས་ཡོངས་སུ་མི་སྤྱོ་བར་བྱ་དགོས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་ནི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ལ་རག་ལས་པ། 
14-5-164b
དེ་ལས་བྱུང་བ། དེས་བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་པའི་ཡོན་ཏན་བསྔགས་པ་མང་པོ་བརྗོད་ནས། དེས་ན་ཡིད་ལ་བྱ་བ་རྒྱུན་མ་ཆད་པས་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་བསྙེན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཁུར་ཐམས་ཅད་བཀུར་བས་མི་སྐྱོ་བས་ལྟ་བུའི་སེམས་ལ་སོགས་པས་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་བསྟེན་པའི་ཚུལ་རྒྱ་ཆེར་བསྟན་པ་བཞིན་དུ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནོར་བཟངས་ཀྱིས་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ལ་མཆོག་ཏུ་དང་བའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་ཕུལ་དུ་བྱང་བ་ལ་གནས་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ཚད་མེད་པ་ལ་ཞུགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མིག་གིས་བལྟས་ཤིང་། ཁང་བརྩེགས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྒྱན་གྱི་སྙིང་པོའི་སྒོ་ནས་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཕབ་སྟེ་ཕྱག་བྱས་སོ།

以下是简体中文直译：
据《大方广佛华严经》，商主之子善财童子对吉祥童子和吉祥慧女所言。"善男子，在南方道路的入口处，有一个名为'海滨'的地方，那里有个名叫'大幢'的果园，其中有一座用毗卢遮那庄严装饰的大楼阁，名为'庄严藏'，由菩萨善根果报所成就。菩萨弥勒住在那里，为摄受处于生死之地的众生，为成熟诸菩萨而住于彼处。你前往他那里，询问一切菩萨行。为什么呢？因为弥勒已经趣入一切菩萨行，通达了解一切众生心意并随顺其行，令一切众生成熟并圆满波罗蜜，安住一切菩萨地等获得一切功德。这位善知识将增长你的善根、菩提心及菩萨根器等一切功德，并将教导你普贤行。你不要以行愿功德等而自满，应当如众生界无边际一样圆满无量菩萨行，因此不应厌倦寻求善知识。一切菩萨行都依赖善知识、从善知识而生、由善知识而起等。"赞叹了很多善知识的功德后，继续说道："因此，应当以持续不断的作意亲近善知识，以担负一切重担而不厌倦的心等方式亲近善知识。"如是广泛教导了亲近善知识的方法后，菩萨善财以对善知识最胜净信的解脱住于其中，以入于无量智慧境界的智慧眼观察，从毗卢遮那庄严楼阁藏之门全身俯伏礼拜。


 །དེའི་ལྷག་བསམ་དང་སྨོན་ལམ་གྱི་མཐུས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དྲུང་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་དང་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གྱི་གནས་ཐམས་ཅད་དང་མཆོད་རྟེན་དང་འཕགས་པའི་ཚོགས་དང་བླ་མ་དང་ཕ་མའི་བར་གྱི་དྲུང་དུ་བདག་ཉིད་སྣང་ཞིང་། དེའི་ཚུལ་གྱིས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་འགེངས་པས་འདུད་ཅིང་ཕྱག་བྱ་བ་དང་དེ་ཡང་ཕྱི་མའི་མཐའི་མུར་ཐུག་པར་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཅིང་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་སུ་སོང་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཟབ་མོའི་གནས་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་གནས་ཤིང་འདི་སྐད་དུ། འདི་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བརྙེས་པས་རྣམ་དག་པ། །བྱམས་པ་བཤེས་གཉེན་དཔལ་ཆེན་འཇིག་རྟེན་ཕན་བརྩོན་པ། །དབང་བསྐུར་སར་གནས་རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱི་ཐུ་བོ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་ལ་རྗེས་
14-5-165a
སུ་དགོངས་ཤིང་རྣམ་པར་སྤྱོད། །རྒྱལ་བའི་སྲས་པོ་གྲགས་པ་ཆེན་པོ་མངའ་བ་རྣམས། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་སྤྱོད་ཡུལ་རྣམ་ཐར་བཞུགས་པ་དང་། །གང་རྣམས་ཆོས་དབྱིངས་ཀུན་ཏུ་ཐོགས་མེད་རྣམ་རྒྱུ་བ། །དཔེ་ཟླ་མེད་པ་དེ་དག་གནས་ནི་འདི་འདྲ་ཡིན། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བརྗོད་ནས་བྱམས་པ་མཐོང་བར་དགའ་ཞིང་སྡོད་སྡོད་པ་ལས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱམས་པ་ཁང་བརྩེགས་དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཕྱོགས་གཞན་ནས་སྲོག་ཆགས་བརྒྱ་སྟོང་དུ་མའི་འཁོར་དང་བརྒྱ་བྱིན་དང་ཚངས་པ་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་སོགས་ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོ་དུ་མས་མཆོད་ཅིང་། བྲམ་ཟེ་བརྒྱ་སྟོང་མང་པོས་བསྐོར་ཏེ་ཁང་བརྩེགས་དེའི་ལོགས་སུ་འོངས་པ་མཐོང་ནས་མཆོག་ཏུ་དགའ་ཞིང་ཡིད་བདེ་བ་སྐྱེས་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱམས་པ་གང་ན་འདིར་མངོན་དུ་བལྟས་ནས་ཐག་རིང་པོ་ནས་ལུས་ཀུན་གྱི་ཕབ་སྟེ་ཕྱག་བྱས་སོ། །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱམས་པས་ནོར་བཟང་ལ་བལྟས་ཏེ་འཁོར་ཀུན་ལ་ལག་པ་གཡས་པས་བསྟན་ནས་འདི་སྐད་ཅེས། ལྟོས་ཤིག་བསམ་པ་ཡོངས་སུ་དག་པ་འདི། །ནོར་བཟང་ནོར་རྣམས་རབ་ཏུ་བརྟན་པའི་བུ། །བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་དམ་པ་ཡོངས་ཚོལ་ཞིང་། །མཁས་པ་ང་ཡི་དྲུང་དུ་ཉེ་བར་འོང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡོན་ཏན་གྱི་བསྔགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་སྨྲས་སོ། །དེ་ནས་ནོར་བཟང་བྱམས་པའི་མདུན་དུ་འདུག་སྟེ་འཕགས་པ་བདག་ནི་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཞུགས་ན། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཇི་ལྟར་བསླབ་པ་
14-5-165b
དང་ནན་ཏན་དུ་བགྱི་བ་ཞུ་བའི་དོན་དུ། འཕགས་པ་བྱམས་པ་ནི་སྐུ་ཚེ་གཅིག་གིས་ཐོགས་པར་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཏུ་འཚང་རྒྱ་བ་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྣམ་པར་འགོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ཡང་དག་པར་འདས་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྐྱོན་མེད་པར་རབ་ཏུ་ཞུགས་པ། ཕར་ཕྱིན་ཐམས་ཅད་དང་བཟོད་པའི་སྒོ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ས་ཐམས་ཅད་དང་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་ཐམས་ཅད་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཟུངས་དང་སྤོབས་པ་མངོན་ཤེས་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་མཛོད་དང་གསང་བའི་མཛོད་འཛིན་པ། སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་པའི་ནད་ཀྱིས་ཐེབས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྨན་པར་གྱུར་པ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་པ། འཇིག་རྟེན་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་པོ། འཕགས་པའི་གང་ཟག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུ་བོ། ཉན་རང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོ།

以下是简体中文直译：
由于他的增上意乐和愿力，他的身影显现在一切如来面前、一切菩萨前、一切善知识处、所有佛塔前、圣众前、上师和父母前。以此方式，他遍满整个法界，顶礼膜拜。这种顶礼不断持续至未来际，受到加持且随顺平等性，安住于各种菩萨甚深境界，并说道："此处有获得大悲心清净者，弥勒善知识大德精进利益世间，安住灌顶地位的佛子中最胜，随顺思维佛境而行持。诸位名声广大的佛子们，安住于大智慧行境解脱，能在法界中无碍游行，无与伦比者们的住处就是这样。"诵完这些偈颂后，他欢喜地等待见到弥勒。
这时，菩萨弥勒从楼阁外的另一方向而来，有数十万众生围绕，帝释、梵天、世间护佑者等众多天龙夜叉等尊者供养，数十万婆罗门围绕，来到楼阁旁。见此情景，善财生起极大喜悦和愉悦之心，看到菩萨弥勒在何处后，从远处全身俯伏礼拜。
随后，菩萨弥勒看着善财，用右手向众人指示说："看啊，这位心意清净的善财，稳固财富之子，寻求殊胜菩萨行，智者来到我前。"等等，宣说赞叹其功德的偈颂。
然后，善财坐在弥勒面前说："圣者，我已趋入无上菩提，为了请问菩萨应如何学习及精勤实践，我前来见圣者弥勒。圣者弥勒将在一生中证得无上菩提成佛，超越一切菩萨安立，无过失地趣入菩萨道，圆满一切波罗蜜多、忍门、一切菩萨地、一切解脱门、禅定、陀罗尼、辩才、神通等一切功德，持有佛法藏和秘密藏，成为一切被烦恼病所困众生的医师，超胜一切众生，为一切世间尊者之尊，一切圣者之首，一切声闻缘觉之主。"


 འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོར་རྒྱུ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཉན་པ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་འགྲོ་བའི་གནས་ཐམས་ཅད་དུ་སྣང་བ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མ་གོས་པ། བདུད་ཀྱི་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ལས་འདས་པ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་སོང་བ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ལ་སྒྲིབ་པ་མེད་པ་བརྙེས་པ། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་ཆེན་པོ་ལ་གནས་ཤིང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་དབང་བསྐུར་བའི་ཐབས་ཐོབ་པ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་དབང་སྒྱུར་བའི་ཐམས་ཐོབ་པ་ལགས་ན། འཕགས་པ་ཇི་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་
14-5-166a
དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་བསླབ་པར་བགྱི་བ་དང་ནན་ཏན་བགྱིས་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་འཐོབ་པར་འགྱུར་ཞིང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསམ་པ་རྫོགས་པ་དང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་རིགས་རྒྱུན་མི་གཅོད་པར་འགྱུར་བ་བཀའ་སྩལ་དུ་གསོལ་ཞེས་ཞུས་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱམས་པས་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ལ་བལྟས་ཏེ་ཚོང་དཔོན་གྱི་བུ་ནོར་བཟང་བསྟན་ནས་འདི་སྐད་དུ། ཚོང་དཔོན་གྱི་བུ་ནོར་བཟང་འདི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་ལྷག་བསམ་དང་བརྩོན་འགྲུས་མི་ལྡོག་པས་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ཚོལ་ཞིང་བསྙེན་བཀུར་བ་ལ་མི་སྐྱོ་བར། འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པས་བཏང་ན་གྲོང་ཁྱེར་དཔལ་གྱི་འབྱུང་གནས་ནས་ཉེ་བར་བཟུང་སྟེ། ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་དུ་བརྒྱུས་ཤིང་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་བརྒྱ་རྩ་བཅུ་ལ་ཡོངས་སུ་དྲི་བ་བྱས་ནས་ཐ་མ་ངའི་དྲུང་འདིའི་བར་དུ་སྐྱོ་བ་མེད་པར་ལྷག་པའི་བསམ་པས་ཕྱིན་ཏེ། འདི་ལྟར་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་ཞུགས་པའི་ཡི་དམ་ཆེན་པོས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་བསྐྱབ་པའི་དོན་དུ་བྱུང་བའོ་ཞེས་བསྔགས་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཛད་ནས། རིགས་ཀྱི་བུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ས་བོན་ལྟ་བུའོ། །ཞེས་སོགས་དཔེའི་སྒོ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བསྔགས་པ་ཡང་དག་པ་རྒྱ་ཆེར་བསྟན་ཏེ། རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ཇི་ལྟར་བསླབ་པར་བྱ་བ་དྲིས་པ་ནི་ཁང་པ་བརྩེགས་པ་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྒྱན་གྱིས་
14-5-166b
བརྒྱན་པའི་སྙིང་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་ནང་དུ་སོང་སྟེ་ལྟོས་ཤིག་དང་དེར་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་ནས། ཁང་བརྩེགས་དེའི་སྒོར་སེ་གོལ་གྱི་སྒྲ་མཛད་པས་སྒོ་རང་ཕྱེ་བའི་ནང་དུ་ཞུགས་པ་དང་། དེ་ནོར་བཟང་གིས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ལྟར་ཡངས་པའི་ཁང་པ་བཟང་པོ་རྒྱན་གྱི་བཀོད་པ་ཚད་མེད་པས་བརྒྱན་པ། དེའི་ནང་ན་ཡང་ཁང་བརྩེགས་གཞན་བརྒྱ་སྟོང་མང་པོ་སྔ་མ་ལྟར་སྣང་བ། དེ་དག་ཕན་ཚུན་མ་འདྲེས་པ་གཅིག་ལ་ཇི་ལྟ་བར་ཐམས་ཅད་ལའང་གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཚུལ་དུ་སྣང་བའི་བཀོད་པ་ཆེན་པོ་མཐོང་ནས་དགའ་བའི་ཤུགས་རྣམ་པར་འཕེལ་བས་ཕྱག་བྱས་པ་དང་། བྱམས་པའི་མཐུས་ཁང་བརྩེགས་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་དུ་བདག་ཉིད་ཕྱིན་ཕྱིན་པར་ཤེས་ཤིང་། ཁང་བརྩེགས་དེ་དག་ཀྱང་རྣམ་འཕྲུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཡུལ་ཅན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་མང་པོར་མཐོང་བར་གྱུར་ཏེ། ཁང་པ་བརྩེགས་པ་ལ་ལར་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱམས་པས་ཐོག་མར་རིགས་གང་དུ་སྐྱེ་བ་ཞེས་པ་དང་མིང་དང་རིགས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། དགེ་བའི་རྩ་བ་ཇི་ལྟར་བསགས་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གང་ལས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་སོགས་ཀྱི་ཚུལ་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་མཐོང་ནས་ཤེས་ཤིང་ཁོང་དུ་ཆུད་ལ། དེའི་ཚེ་སེམས་ཅན་དེ་དག་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ཚེའི་ཚད་ཇི་སྲིད་པ་དེ་ཙམ་དུ་སངས་རྒྱས་དེའི་དྲུང་དུ་བདག་ཉིད་འདུག་པར་ཤེས་ཤིང་བྱ་བ་དེ་དག་མཐོང་བར་གྱུར་ཏོ།

以下是简体中文直译：
一切流转生死海中的舵手，显现于一切佛陀眷属坛城和众生住处，不为一切世间法所染，超越一切魔境，随顺一切佛境，获得对一切菩萨境界无碍，安住于大法王位，获得灌顶一切遍智慧境界的方法，获得主宰一切遍智慧的能力。圣者，应如何学习菩萨行并精勤实践才能获得一切佛法，圆满一切众生心愿，且令三宝种姓不断绝？请开示。"
菩萨弥勒环顾所有眷属，指着商主之子善财说道："这位商主之子善财，为了成就菩萨行，以不退转的增上意乐和精进寻求善知识并不厌倦供养。他由文殊师利童子从吉祥生城摄受开始，遍历整个南方，询问一百一十位善知识，最后毫无厌倦、以增上意乐来到我这里。如此，他为救护一切众生而以大誓愿趣入大乘而来。"作了广大赞叹后，"善男子，菩提心如同一切佛法的种子"等等，以譬喻的方式广泛宣说菩提心的真实功德，然后说道："善男子，你所问菩萨应如何学习的问题，请进入这座毗卢遮那庄严楼阁藏内观看，你将在那里了知。"
说完后，他在楼阁门前打了一个弹指，门自动打开，他们进入其中。善财看到宽广如虚空界的殊胜宫殿，以无量庄严装饰，其中又有数十万其他楼阁如前所述显现，它们互不混杂，如同一个楼阁中所有影像都以镜像方式显现的大庄严。见此情景，他喜悦之情大增，顶礼膜拜。
通过弥勒的威力，善财知道自己已进入所有这些楼阁中，并且看到这些楼阁是不可思议变化境界的所依，形态各异众多。在某些楼阁中，他看到并了知菩萨弥勒最初出生于哪个种姓、名字和族姓等，如何积累善根，从哪位如来处发菩提心等一切情况。那时，他知道自己与那些众生一起住于如来处，时间长达如来寿量之久，并亲见那些事迹。


 །དེ་བཞིན་དུ་ཁང་བརྩེགས་ལ་ལར་བྱམས་པས་ཐོག་མར་བྱམས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་
14-5-167a
ཐོབ་པ་གང་ནས་བྱམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་ཐོབ་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཁང་བརྩེགས་ལ་ལར་གང་དུ་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ། ལ་ལར་ཕར་ཕྱིན་རྫོགས་པ། ལ་ལར་བཟོད་པ་ལ་ཞུགས་པ། ལ་ལར་ས་ནོན་པ། ལ་ལར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་རྒྱན་བཟུང་བ། ལ་ལར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བཟུང་བ། ལ་ལར་མི་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ལ་བཟོད་པ་ཐོབ་པ། ལ་ལར་རྫོགས་བྱང་དུ་ལུང་བསྟན་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། ལ་ལར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱམས་པ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོར་གྱུར་ཏེ་སེམས་ཅན་རྣམས་དགེ་བཅུའི་ལམ་ལ་བཀོད་པ་དང་། ལ་ལར་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་དང་། ལ་ལར་བརྒྱ་བྱིན་དུ་གྱུར་པ་སོགས་སྣ་ཚོགས་པའི་སྐྱེ་བའི་རབས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་པ་དང་། ལ་ལར་ངན་སོང་གསུམ་གྱི་གནས་སུ་བྱམས་པས་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་མཛད་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་གནས་ཐམས་ཅད་དུ་བྱམས་པས་ཆོས་བསྟན་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལས་དང་པོ་བ་རྣམས་ནས་ས་བཅུ་པའི་བར་རྣམས་ལ་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་སྣ་ཚོགས་སྟོན་པ་དང་། ལ་ལར་ཆོས་འགྲོ་བ་དང་། བཟོ་ལ་སོགས་པའི་གནས་བྱེད་པ་དང་། ཁ་ཏོན་དུ་བྱ་བ་དང་། དམ་པའི་ཆོས་བྲི་བ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་མི་འདྲ་བ་ཚད་མེད་པ་ལ་མཉམ་པར་བཞག་པ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་པ་མཐའ་ཡས་པ་དང་། ལ་ལར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དུ་མའི་ལུས་ཀྱི་བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་ལ་སོགས་པ་ནས་ལྷ་དང་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ལ་སོགས་པ་གཟུགས་སྣ་
14-5-167b
ཚོགས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུའི་བར་གྱི་སྤྲིན་ཆེན་པོ་འབྱུང་བ་དང་། ཆོས་ཀྱི་སྒོ་སྣ་ཚོགས་མཐའ་ཡས་པ་འབྱུང་བ་དང་། ལ་ལར་ཞིང་དང་སྐུ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་ཐ་དད་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐའ་ཡས་པ་མཐོང་ངོ་། །ཁང་བརྩེགས་དེའི་ནང་ན་ཁང་པ་བརྩེགས་པ་གཅིག་ཅིག་གཞན་ལས་ཡངས་ཤིང་རྒྱན་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་ཅན་ལ་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་སྣང་ཞིང་། དེར་གླིང་བཞི་པ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་དང་དགའ་ལྡན་གྱི་གནས་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་མཐོང་སྟེ། འཛམ་བུའི་གླིང་དེ་ཐམས་ཅད་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱམས་པ་སྐྱེ་བ་མངོན་པར་སྐྱེ་བ་ནས་སངས་རྒྱས་ནས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་། འདིར་ཡང་གདུང་བ་སྣ་ཚོགས་པས་སེམས་ཅན་སྨིན་པར་བྱས་ནས་བསྟན་པ་གནས་པའི་བྱིན་གྱི་རླབས་སྣ་ཚོགས་བྱས་ཏེ་ལྷའི་གནས་སུ་འགྲོ་བ་མཐོང་སྟེ། དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་ཚོང་དཔོན་གྱི་བུ་ནོར་བཟང་ཉིད་ཀྱང་དེའི་དྲུང་ན་འདུག་ཅིང་ཡུན་དེ་སྙེད་དུ་བྱ་བ་བྱས་ཤིང་དྲན་པ་མ་ཉམས་པར་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཁོང་དུ་ཆུད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཤེས་སོ། །ཁང་བརྩེགས་དེ་དག་གི་དྲིལ་བུ་དང་། གཡེར་ཁའི་དྲ་བ་དང་། རོལ་མོ་དང་གླུ་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྙེད་དམིགས་པ་ལས་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་གྱི་འབྲུག་སྒྲ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཐོས་ཏེ། འདི་ལྟར་ལ་ལར་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་སྒྲ་དང་། ལ་ལར་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྤྱོད་པའི་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་ཐ་དད་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྒོའི་སྒྲ་སྣ་ཚོགས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐ་དད་པ་རྣམས་ཀྱིས་དང་པོ་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་
14-5-168a
ནས་སངས་རྒྱས་ཤིང་བསྟན་པ་གནས་ཀྱི་བར་དུ་སྤྱོད་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཚུལ་སྣ་ཚོགས་པ་མ་ལུས་པ་བརྗོད་པའི་སྒྲ་ཐོས་པས། ནོར་བཟང་གིས་གཟུངས་དང་སྤོབས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒོ་ཐ་དད་པ་མང་པོ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཏོ།

以下是简体中文直译：
同样，在某些楼阁中可见弥勒最初获得慈心禅定而得"弥勒"之名，以及在其他楼阁中可见他在何处行菩萨行，在某些楼阁中圆满波罗蜜多，在某些楼阁中趣入忍辱，在某些楼阁中证入地位，在某些楼阁中受持佛国庄严，在某些楼阁中持守佛陀教法，在某些楼阁中获得无生法忍，在某些楼阁中被授记将成就圆满菩提等；在某些楼阁中，菩萨弥勒成为转轮圣王，引导众生趋入十善道；在某些楼阁中成为世间怙主，在某些楼阁中成为帝释等，以各种不同的生世利益众生；在某些楼阁中，弥勒在三恶趣中平息众生痛苦；同样，在一切天界等处弥勒宣讲佛法；如此，对从初学菩萨直至第十地的菩萨宣说各种法门；在某些楼阁中行法，修习工巧等诸明处，诵读经典，书写正法，安住于无量各异禅定等无边行为；在某些楼阁中，从多位菩萨身体毛孔等处涌现天、夜叉、转轮王等各种形相直至如来身相的大云，涌现无量无边各种法门；在某些楼阁中，见到无边各异佛土和身相等如来眷属坛城。
在那些楼阁中，有一座楼阁比其他更广大，装饰特别殊胜，其中显现整个三千大千世界，见到一亿个四大部洲和一亿个兜率天界；在所有那些阎浮提中，菩萨弥勒从显现诞生直至成佛转法轮，以及在此处以各种方便使众生成熟后，以各种加持令教法住世，然后前往天界。见到所有这些时，商主之子善财自己也在其中，如此长久时间行事不忘失念，以通达一切的方式了知。
从这些楼阁的铃铛、金属网、音乐和歌声等所有所缘中，听到不可思议法云雷声，如在某些处听到菩提心之声，在某些处听到波罗蜜行之声等各种不同法门之声，以及听到不同菩萨们从初发心到成佛住世期间各种行持方式的声音，通过这些声音，善财获得了许多不同的陀罗尼、辩才等功德之门。


 །ཁང་པ་བརྩེགས་པའི་རྒྱན་རྣམས་ལས་ཀྱང་འདི་ལྟར་མེ་ལོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་ནི་དག་པ་དང་མ་དག་པའི་འཇིག་རྟེན་སྣ་ཚོགས་ཆགས་འཇིག་གནས་པའི་ཚུལ་ཐམས་ཅད་དང་དེར་གནས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་སྣ་ཚོགས་ཐ་དད་པ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཚུལ་དུ་མཐོང་ངོ་། །མུ་ཏིག་གི་ཕྲེང་བ་དེ་དག་ལས་ཀྱང་སྤོས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་དྲི་ཞིམ་པར་བྱས་པའི་ཆུ་ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་གྱི་ཆར་ཕྲ་མོ་འབབ་པར་མཐོང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་བཻཌཱུར་ཡའི་ཕྲེང་བ་རྣམས་ལས་མར་མེའི་ཕྲེང་བ་འབར་བ་དང་། གདུགས་རྣམས་ལས་རྒྱན་དང་ལྷབ་ལྷུབ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་ཤར་བུ་ལ་སོགས་པ་མཐོང་ངོ་། །རྫིང་རྣམས་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་ཚད་སྣ་ཚོགས་པ་ལ་ལྷ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཉན་རང་བྱང་སེམས་ཀྱི་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་དང་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་འདུད་ཅིང་ཕྱག་འཚལ་བ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པ་དག་མཐོང་ངོ་། །ས་ཆེན་པོ་བཻཌཱུཪྻ་ལས་གྲུབ་པའི་མིག་མང་རིས་རེ་རེ་ནའང་གཟུགས་བརྙན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཐ་དད་པ་དག་སྣང་སྟེ། ཞིང་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་
14-5-168b
ཤིང་ལས་སྣ་ཚོགས་དུ་མ་མི་འདྲ་བའི་མཆོད་པ་ཐོགས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ལུས་མི་འདྲ་བ་ལུས་ཕྱེད་ཙམ་བྱུང་བ་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་མཐོང་ངོ་། །ཟླ་གམ་རྣམས་ལས་ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་གྱི་གཟུགས་བརྙན་གྲངས་མེད་པ་འཐོར་ཏེ་ཕྱོགས་བཅུར་སྣང་བར་བྱེད་པ་དང་། གཞལ་མེད་ཁང་དང་ཁང་བརྩེགས་ཀྱི་རྩིག་ངོས་ཐམས་ཅད་ལས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་རིམ་པས་མཐོང་བར་གྱུར་ཏེ། མིག་མང་རིས་ལ་ལར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱམས་པས་དབུ་བྱིན་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་མིག་ལ་སོགས་པ་ལུས་དང་ཡན་ལག་བྱིན་པ་དང་། བུ་དང་ཆུང་མ་ཡུལ་དང་རྒྱལ་སྲིད་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པ་བྱིན་པ་དང་། སེམས་ཅན་བརྩོན་ར་ནས་ཐར་བར་བྱས་པ་དང་། གྲུ་དང་རྟའི་རྒྱལ་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་བསྒྲལ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། སངས་རྒྱས་དང་སེམས་ཅན་སྣ་ཚོགས་པའི་གཟུགས་དུ་མ་དང་སྤྱོད་ལམ་དུ་མས་སེམས་ཅན་འདུལ་བའི་རྣམ་འཕྲུལ་ཚད་མེད་པ་མཐོང་བར་གྱུར་ཏེ། ཁང་བརྩེགས་དང་དམིགས་པ་དེ་དག་རེ་རེ་ལས་ཀྱང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རྒྱན་དང་ཡུལ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་འདི་དང་གཞན་ཡང་གྲངས་མེད་པ་དེ་དག་དྲན་པ་མ་ཉམས་ཤིང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཡེ་ཤེས་དང་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་མིག་རྣམ་པར་དག་པས་མཐོང་བར་གྱུར་པ་ནི། འདི་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བྱིན་གྱི་རླབས་དང་ཁམས་གསུམ་སྒྱུ་མ་ལྟར་མཐོང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་འདུ་ཤེས་གཞན་འགགས་ནས་དཔེར་ན་རྨི་ལམ་དུ་ཡུལ་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་མཐོང་ཞིང་ཡུན་རིང་བར་
14-5-169a
མྱོང་བ་རྨིས་པ་ན་དེར་ནམ་རིང་ཐུང་ཇི་ཙམ་ཡིན་པ་དང་གཉིད་ཡིན་པར་ངོ་མི་ཤེས་ཀྱང་སད་པ་ན་དེ་ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ལྟར་སྤྱོད་ཡུལ་དེ་དག་མཐོང་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ལས་ཀྱི་ཡུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་དཔེར་ན་མི་ནད་པ་ཞིག་གི་ལས་ཀྱི་སྣང་བར་སྲིད་པ་འདི་ནས་འཕོས་ཤིང་ལས་མི་དགེ་བའི་སྲིད་པ་མངོན་དུ་གྱུར་ཏེ་སེམས་ཅན་དམྱལ་བའི་གནས་སུ་བསྲེགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་དག་དེར་སྐྱེས་པ་རྣམས་དང་ཚེ་མཉམ་པར་མྱོང་བའམ། ལས་དགེ་བའི་རྒྱུས་ལྷ་གནས་སུ་ལྷའི་བདེ་བ་ལྷའི་ཚེ་སྲིད་དུ་མྱོང་བར་ཤེས་པར་གྱུར་ཀྱང་དེ་འདི་ནས་འཕོས་ཏེ་དེར་སྐྱེས་པ་མེད་ཀྱང་དེ་ལྟར་སྣང་བ་ཡོད་པ་ལྟར་མཐོང་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱི་མཐུས་མཐོང་བ་ནི་དཔེར་ན་སྐྱེས་བུ་འབྱུང་པོའི་གདོན་གྱིས་ཟིན་པ་ན་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་མཐོང་ཞིང་ཅི་དྲིས་པ་ལུང་ཡང་སྟོན་པ་ལྟ་བུ་དང་།

以下是简体中文直译：
从楼阁的庄严中，也见到如下景象：从镜子坛城中，显现各种清净和不清净世界的成住坏空等一切情形，以及其中住着的一切众生和各种菩萨的种种不同行持，这些都如影像般显现。从那些珍珠串中，见到降下各种香料熏香的八功德水细雨。同样，从琉璃珠串中见到燃烧的灯串，从伞盖中见到装饰、垂幔和宝珠穗等。从池中见到各种大小不同的宝花，其上有天人等、声闻、缘觉、菩萨的各种形象和一切众生的各种身形顶礼膜拜，以及结跏趺坐的如来身相。从琉璃大地的每个花格纹中，显现不可思议各异的影像，见到佛土、如来、菩萨，以及从宝树中出现众多不同的持各种供品的众生各异身体，有的仅显现半身等各种形相。从半月形装饰中散射无数日月星宿的影像，向十方照耀，从宫殿和楼阁的所有墙面依次见到一切菩萨行。
在某些花格纹中见到菩萨弥勒布施头部，同样布施眼睛等身体和肢体，布施儿子、妻子、国土和王权自在等，解救众生出狱，以船和马王之力度脱众生等，以及以佛陀和各种众生的多种形象及多种威仪调伏众生的无量变化。从每一座楼阁和所缘境中，他以不忘失念和菩萨智慧加持清净眼见到不可思议庄严和此等及其他无数境界变化。
这是因为通过菩萨加持和见三界如幻的智慧，其他想蕴已灭，譬如在梦中见到各种境界和受用，长时间体验梦境时，不知道时间长短及其为睡眠状态，但醒来后能忆起一切，如是见到这些行境。又如通过菩萨不可思议业力境界，譬如一个患病之人，以业力显现从此世转生，由恶业而显现在地狱处，与生于彼处者同样体验灼烧痛苦；或因善业因缘，知晓在天界中与天人同寿享受天乐，虽然实际并未从此转生彼处，但如是显现。又如被鬼魅所附之人见到各种形象，被问及什么都能作答一样，通过菩萨加持力所见。
;


 བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱི་མཐུས་མཐོང་བ་ནི་དཔེར་ན་སྐྱེས་བུ་འབྱུང་པོའི་གདོན་གྱིས་ཟིན་པ་ན་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་མཐོང་ཞིང་ཅི་དྲིས་པ་ལུང་ཡང་སྟོན་པ་ལྟ་བུ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འདུ་ཤེས་ཀྱིས་སྣང་བ་ཡུན་རིང་པོར་མཐོང་བ་ནི་དཔེར་ན་ཀླུའི་ཁང་པར་ཕྱིན་པའི་སྐྱེས་བུ་ནི་ཀླུའི་འདུ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པ་ལ་ཞུགས་པས་ཉི་མ་གཅིག་ནས་ལོ་བརྒྱའི་བར་གྱི་འདུ་ཤེས་འབྱུང་ཡང་ཀླུའི་འདུ་ཤེས་དང་བྲལ་ནས་མིའི་འདུ་ཤེས་ཀྱིས་ཡུད་ཙམ་ལས་མ་ལོན་པར་མཐོང་བ་ལྟ་བུ་ཡིན་ལ།ཇི་ལྟར་ཚངས་པ་ཆེན་པོའི་གཞལ་མེད་ཁང་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ན་རྒྱན་གྱི་དམ་པ་ཕུལ་ཞེས་བྱ་བ་ཡོད་པ་དེའི་ནང་དུ་སྟོང་གསུམ་གྱི་འཇིག་རྟེན་ན་ཡོད་དོ་ཅོག་ཐམས་ཅད་གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཚུལ་དུ་ཐམས་ཅད་མ་འདྲེས་པར་གསལ་བར་སྣང་བ་
14-5-169b
བཞིན་དུ་ཁང་པ་བརྩེགས་པའི་རྒྱན་དེ་དག་གིས་ཀྱང་མ་འདྲེས་པར་སྣང་བར་བྱེད་པ་དང་། ཇི་ལྟར་ན་དགེ་སློང་ཟད་པར་རམ་ཁྱབ་པའི་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་དེ་གང་དུ་འདུག་གམ་འགྲེང་ཡང་རུང་ཇི་ལྟར་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་བཞིན་དུ་བསམ་གཏན་གྱི་ཡུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་མཐོང་ཞིང་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་བཞིན་དུ་ནོར་བཟང་གིས་ཀྱང་ཡུལ་གང་ལ་ཞུགས་པའི་ཚུལ་བཞིན་དུ་དོན་དེ་མཐོང་བ་དང་། ཇི་ལྟར་དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་རྒྱན་དང་ལྷབ་ལྷུབ་རྣམས་ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་བ་ནི་ཅི་ལའང་མི་བསྒྲིབ་པ་དང་། གནོད་སྦྱིན་གྱི་གཞལ་མེད་ཁང་མིའི་ཁང་པ་ན་འདུག་པའི་ལ་མིའི་ཁང་པ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་ཁང་པའི་ཁོངས་ན་འདུག་པ་ནི་ཕན་ཚུན་ཐ་མི་དད་དེ་ལས་ཀྱི་ཡུལ་རྣམ་པ་ཇི་ལྟར་དག་པའི་ཚུལ་བཞིན་དུ་སྣང་བ་དང་། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ལ་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རྒྱུའི་གཟུགས་བརྙན་ལྟར་སྣང་བ་དང་། སྒྱུ་མ་མཁན་པོའི་སྔགས་དང་རྫས་ཀྱི་མཐུས་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་ཡོངས་སུ་སྟོན་པའི་དཔེ་དེ་དག་གི་རིམ་པ་དང་མཚུངས་པར། ཚོང་དཔོན་གྱི་བུ་ནོར་བཟང་གིས་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱམས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་མཐུ་དང་། ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ལ་ཞུགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དབང་དང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱིས། ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཤེས་པ་སྒྱུ་མའི་སྟོབས་ལས་མངོན་པར་སྒྲུབ་པའི་མཐུས། རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་དེ་དག་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་གསལ་བར་མཐོང་ཞིང་ཤེས་ལ་
14-5-170a
ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དང་དཔྱད་ནས་མཚན་མར་བྱས་ཏེ་དམིགས་ཀྱིས་རྟོགས་པར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱམས་པ་ཁང་པ་བརྩེགས་པ་དེའི་ནང་དུ་སོང་སྟེ་བྱིན་རླབས་དེ་དག་བརྟུལ་ནས་ནོར་བཟང་ལ་སྨྲས་པ། རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ནི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་རྣམ་པར་བསྒྲུབས་ན་འགྲུབ་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རླབས་ཏེ་རང་བཞིན་མ་གྲུབ་པ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་གསུངས་ཏེ་སེ་གོལ་གྱི་སྒྲས་ནོར་བཟང་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལས་བསླངས་ནས་དེ་ལྟ་བུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་མཐོང་ངམ་ཞེས་སྨྲས་པ་དང་། གསོལ་པ། འཕགས་པ་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མཐུས་མཐོང་ངོ་། །རྣམ་པར་ཐར་པ་འདིའི་མིང་ཅི་ཞེས་བགྱི། བྱམས་པས་སྨྲས་པ། འདི་ནི་དུས་གསུམ་གྱི་དམིགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཤེས་པ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པའི་དྲན་པ་ཉམས་པ་མེད་པས་བརྒྱན་པའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རྣམ་པར་ཐར་པ་འདི་ལྟ་བུ་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཡང་བརྗོད་དུ་མེད་པ་དག་ནི་ཚེ་གཅིག་གིས་ཐོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ཐོབ་བོ། །ནོར་བཟང་གིས་སྨྲས་པ། འཕགས་པ་རྒྱན་དེ་དག་གང་དུ་མཆི།སྨྲས་པ། གང་ནས་འོང་བ་དེར་ཏེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བྱིན་རླབས་ལས་སོ། །དེ་བས་ན་འགྲོ་འོང་མེད་དེ་གང་དུའང་མི་གནས་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་མཐུས་སྣང་ངོ་། །ཞེས་གསུངས་སོ།

以下是简体中文直译：
通过菩萨加持力所见，如同被鬼魅所附之人见到各种形象，被问及什么都能作答一样。菩萨的想蕴使长时间的显现可见，譬如进入龙宫的人，融入龙的想蕴状态，从一日至百年的想蕴生起，但脱离龙的想蕴后，以人的想蕴认为只过了片刻。如同大梵天的宫殿名为"最胜庄严供奉"，其中三千大千世界的一切物事都清晰无混杂地如影像般显现，楼阁的庄严也是如此不混杂地显现。又如比丘进入遍处的等至，无论坐立，如其所入定一样，见到并体验不可思议禅定境界，善财也如其所入方式见到此义。如同乾闼婆城的装饰和垂幔从虚空而生不被任何物遮蔽，如夜叉宫殿处于人宫内或人宫处于夜叉宫内，互不相妨，随各自业显现清净的情形。如同在大海中，整个三千大千世界如水中影像般显现；如魔术师通过咒语和物质的力量显现各种形象的比喻一样。
商主之子善财通过菩萨弥勒的加持力和智慧幻化不可思议的菩萨威力与加持，通过了知一切法如幻的智慧力显现成就，清晰地见到、了知、体验并经观察而作标志，通达了这些广大明晰的变化境界。
随后，菩萨弥勒进入那座楼阁，收回那些加持后对善财说："善男子，这是诸法法性，一切法具有通过修行成就的特性。菩萨智慧所加持，无自性如幻。"说完后，以弹指声唤醒善财出定，问道："你看见了这样的菩萨变化吗？"
善财回答："圣者，通过善知识的加持力我看见了。"又问："这种解脱名叫什么？"
弥勒说："这叫做'智慧趣入一切三世所缘无失念庄严藏'。像这样不可言说的又不可言说的解脱，一生补处菩萨获得。"
善财问："圣者，那些庄严何处去了？"
弥勒答："去了它们来的地方——菩萨加持中。因此，没有来去，虽然不住于任何处，但依菩萨智慧如幻力而显现。"


 །དེ་
14-5-170b
ནས་ནོར་བཟང་གིས། འཕགས་པ་ལམ་ཇི་སྲིད་ནས་འདིར་གཤེགས། ཞེས་ཞུས་པ་དང་། གསུངས་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་དུ་འགྲོ་སྟེ་མི་གཡོ་བ་དང་གཟུགས་བརྙན་ལ་སོགས་པ་དང་འདྲའོ། །རིགས་ཀྱི་བུར་ནི་ཚེའི་ས་ཡུལ་ཕྲེང་བ་སྟོབས་ཀྱི་གྲོང་རྡལ་ཁང་ཁྱིམ་ཅན་ཞེས་བྱ་བར་ཚོང་དཔོན་ས་སྐྱོང་ཞེས་བྱ་བ་དེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ལ་བཞག་ནས་ཚེ་ཚེས་ཞེས་པ་སྐུ་ཚེ་དེ་ལ་གང་དུ་འཁྲུངས་པའི་ས་ལ་ཟེར། མཆན། སའི་མི་རྣམས་ལ་སྣོད་བཞིན་དུ་ཆོས་བསྟན་པ་བྱས་ཏེ། ཕ་མ་དང་བྲམ་ཟེ་དང་ཁྱིམ་བདག་དང་གཉེན་བཤེས་སུ་གྱུར་པ་རྣམས་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་ནས་འདིར་འོངས་སོ། །ནོར་བཟང་གིས་ཞུས་པ། ཚེས་ཞེས་པ་སྐུ་ཚེ་དེ་ལ་གང་དུ་འཁྲུངས་པའི་ས་ལ་ཟེར། མཆན། འཕགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ཚེའི་ས་གང་ལགས། གསུངས་པ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རིགས་སུ་སྐྱེས་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ཚེའི་སའོ། །ལྷག་བསམ་ནི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གྱི་རིགས་སུ་སྐྱེས་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚེའི་ས་ཡིན་པ་སོགས་རྣམ་གྲངས་བཅུ་དང་། གཞན་ཡང་ཐབས་མཁས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ཕའོ། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ནི་མའོ། །ཞེས་སོགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རིགས་ཀྱི་རྒྱུད་སྐྱོན་མེད་པ་ལ་ཞུགས་པས་བྱིས་པའི་ས་ལས་རིང་དུ་འདས་ཤིང་། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྤྱོད་ཡུལ་གྱིས་སྐྱེ་བ་སོགས་ལ་དབང་ཐོབ་པར་བསྟན་ནས་འདི་སྐད་དུ། རིགས་ཀྱི་བུ་
14-5-171a
དེ་ལྟར་ང་ནི་འགྲོ་བའི་སྐྱེ་གནས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་དང་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པའི་ལུས་ཀྱི་མདོག་དང་། ངེས་ཚིག་དང་མིང་ཐ་དད་པ་དང་སྤྱོད་ལམ་དང་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྒྱས་པར་བཀང་སྟེ། སྔོན་སྐལ་པ་མཉམ་པར་སྤྱོད་པའི་སེམས་ཅན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྟོར་བ་རྣམས་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱ་བ་དང་། ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་རྒྱུད་འདིའི་ཡུལ་ཕྲེང་བ་སྟོབས་ཀྱི་གྲོང་རྡལ་ཁང་ཁྱིམ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདིའི་བྲམ་ཟེའི་རིགས་སུ་སྐྱེས་པ་རྣམས་དང་ཕ་མ་དང་གཉེན་བཤེས་སུ་འོང་བ་རྣམས་འདུལ་བ་དང་། རིགས་རྒྱུད་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་ང་རྒྱལ་དུ་གྱུར་པ་འདི་དག་ང་རྒྱལ་མེད་པར་བྱས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་སུ་སྐྱེད་པའི་དོན་དུ་འཛམ་བུའི་གླིང་འདིར་སྐྱེ་བར་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ང་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་རྒྱུད་འདི་ན་ཐབས་རྣམ་པ་འདི་ལྟ་བུས་སེམས་ཅན་འདུལ་བར་བྱེད་ཅིང་ཁང་པ་བརྩེགས་པ་འདི་ན་འདུག་གོ། འདི་ནས་ཤི་འཕོས་ནས་ཀྱང་དགའ་ལྡན་གྱི་ལྷའི་བུ་སྐལ་པ་མཉམ་པར་སྤྱོད་པ་རྣམས་སྨིན་པར་བྱ་བ་དང་། ཚེ་གཅིག་གིས་ཐོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་ཡང་དག་པར་འགྲོ་བར་བྱ་བ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་བཀྱེ་བའི་འདུལ་བའི་པདྨོ་རྣམས་ཀྱང་ཁ་དབྱེ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱིར་དགའ་ལྡན་གྱི་གནས་སུ་སྐྱེ་བ་ཡོངས་སུ་སྟོན་ཏེ། བསམ་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ནས་དུས་ལ་བབ་པ་ན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཀྱང་ཐོབ་པར་བྱེད་ཀྱིས། ངས་བྱང་ཆུབ་
14-5-171b
ཐོབ་ནས་ཀྱང་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་དང་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པར་བཅས་པས་ད་དུང་དུ་ཡང་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་སོ།། ༈ །།བྱམས་པའི་མདོ་ལས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོ་མྱ་ངན་ལས་འདས་ནས། འབྲས་བུ་དང་། སྒྲུབ་པ་དང་། ལུང་དང་། རྟགས་ཙམ་འཛིན་པའི་དུས་ཏེ་ལོ་ལྔ་སྟོང་གིས་བསྟན་པ་རྫོགས་ནས། སྐུ་གདུང་གི་དུས་ཞེས་སྐུ་གདུང་རྣམས་མཆོད་པའི་གནས་སུ་བྱེད་པ་ཙམ་འབྱུང་ལ། དེ་ཡང་ནུབ་ནས་མི་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ངན་ཞིང་མི་དགེ་བ་འཕེལ་བས་ཚེ་ལོ་བཅུ་པའི་བར་དུ་འགྱུར་རོ།

以下是简体中文直译：
随后，善财问道："圣者，您是从多远的路途来到这里的？"
弥勒回答："菩萨们没有来去等方式而行，如不动和影像等相似。善男子，我出生于城镇'花鬘力城有屋'（生命地花鬘力城有屋），是名为'地护'的商主，在安立了众人于佛法后，对当地人们如器皿般宣说佛法。我劝请父母、婆罗门、居士和亲友们入于大乘后而来到此处。"
善财问道："圣者，菩萨们的生命地是什么？"
弥勒回答："菩提心是菩萨种姓出生之处，故为菩萨们的生命地。增上意乐是善知识种姓出生之处，故为菩萨的生命地。"等等十种不同解释。"还有，善巧方便是菩萨们的父亲，般若波罗蜜多是母亲"等等。菩萨以无过失进入种姓系统，远离凡夫地，以如幻行境而获得对生等的自在，随后说道："善男子，如是我以一切众生生处之身和与一切众生相等的身色，以不同词义、名称、威仪和出生等变化遍满法界。为了成熟过去同业众生中失去菩提心者，为了调伏南方道路上这个名为'花鬘力城有屋'的城镇中出生于婆罗门种姓的人们及来为父母亲友者，为了使这些因种姓特殊而生起傲慢的人们断除傲慢并生于如来种姓，我示现降生于此阎浮提。
如是，我在此南方道路，以如是方便调伏众生，住于此楼阁中。死亡后，我将往生兜率天，成熟同业天子们，与一生补处菩萨们同行，并为开敷释迦牟尼如来所散播的教化莲花等而示现生于兜率天处。圆满意愿后，时机成熟时，也将获得一切智。善男子，在我获得菩提后，你和文殊师利童子也将再次与我会面。"
弥勒经中说：如来释迦王涅槃后，果位、修证、教法、仅持标志的时期，即五千年教法圆满后，将有称为"舍利时期"的时代，仅仅以舍利为供养处。当那也消失后，人们行为恶劣，不善增长，寿命将减至十岁。


 །དེའི་ཚེ་མུ་གེ་དང་ནད་དང་མཚོན་གྱི་བསྐལ་པས་རིམ་གྱིས་ཟད་པར་བྱས་པའི་ལྷག་མའི་མི་རྣམས་ཡིད་བྱུང་ནས་དགེ་བའི་ལས་ལ་འཇུག་པ་རིམ་བཞིན་འཕེལ་བས་ཚེ་ལོ་ཡར་འཕེལ་བར་འགྱུར་ཞིང་དེའི་ཚེ་ན་བདེ་བ་དང་ལྡན་པ་སྒྲ་མི་སྙན་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལས་ཚེ་མར་བྲི་ནས་བརྒྱད་ཁྲིར་བབ་པ་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བྱམས་པ་འདི་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་བཅུ་དྲུག་དང་། བསྐལ་པ་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ལྷག་ཙམ་དུ་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སུམ་ཅུ་རྫོགས་པར་བྱས་ནས་ཐམས་ཅད་སྒྲོལ་བཞིན་དུ་སྐྱེ་བའི་ལྷག་མའི་ལུས་སྦྱིན་པ་ཆེན་པོ་བྱས་ཤིང་། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ་ལུས་ཞིག་ནས་དགའ་ལྡན་དུ་སྐྱེ་བ་རྫོགས་པར་བྱས་ནས་འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་ཏོག་ལྡན་ཞེས་བྱ་བར། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་དུང་ཞེས་བྱ་
14-5-172a
བའི་མདུན་ན་འདོན་དུ་གྱུར་པ་བྲམ་ཟེའི་རིགས་ཚངས་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་ཡབ་དང་། ཚངས་ལྡན་མ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡུམ་གྱི་མངལ་དུ་ཞུགས་པ་ན་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་གཡོ་བར་བྱེད་ཅིང་། ཟླ་བ་བཅུ་འདས་པ་ན་དྲང་སྲོང་ལྷུང་བ་རི་དྭགས་རྒྱུ་བའི་གནས་སུ་བལྟམས་པའི་ཚེ། རང་གི་བསོད་ནམས་ཀྱི་མཐུས་ཁང་བཟང་རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་ལས་བྱས་པ་བཞི་ས་གཞི་བརྟོལ་ཏེ་བྱུང་བའི་ནང་དུ་ལྷ་མོ་ཟླ་བའི་གདོང་ཅན་ལ་སོགས་པ། ལྷའི་བུ་མོ་བཞིན་དུ་མཛེས་པའི་བུད་མེད་མང་པོ་དང་འགྲོགས་ཏེ་ལོ་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་ལྷའི་བདེ་བ་མྱོང་བར་བྱས་ནས། དེའི་ཉིན་པར་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་གཅིག་མཐོང་བ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་ཁང་བཟང་རྣམས་ལ་མི་དགའ་ཞིང་ངེས་པར་འབྱུང་འདོད་པའི་བློ་སྐྱེས་སོ། །དེའི་ཚེ་བྱམས་པའི་ཁང་བཟང་དེའི་ཁོར་ཡུག་ཏུ་སྟོང་གསུམ་སྟོང་ཕྲག་བཅུའི་འཁོར་ཡུག་གི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ལྷའི་མེ་ཏོག་སོགས་བཟུང་ནས་འདུས་པ་དང་། རྒྱལ་པོ་དུང་ལ་སོགས་པ་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་མཆོད་པའི་ཚོགས་ཐོགས་པའི་འདུས་པས་བསྐོར་ཞིང་ནམ་མཁའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་སོའི་སྒྲ་འབྱིན་པས་འོག་མིན་གྱི་བར་དུ་སྒྲ་བརྒྱུད་པས་ཁྱབ་པར་བྱེད་དོ། །དེའི་ཚེ་ཁང་བཟང་དེ་རྫ་མཁན་གྱི་འཁོར་ལོ་ལྟར་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་ཞིང་ཟླ་བ་རྒྱུ་སྐར་གྱིས་བསྐོར་བ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱམས་པ་བཙུན་མོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ནམ་མཁའ་ལ་བཞུད་དོ། །ཚངས་པ་ཆེན་པོས་དཔག་ཚད་འབུམ་གྱི་ཚད་དང་མཉམ་པའི་གདུགས་དཀར་པོ་འཛིན་ཅིང་བརྒྱ་བྱིན་ལྷའི་རྒྱལ་
14-5-172b
པོས་དུང་འབུད་བཞིན་པར་དཔལ་དང་སྐལ་བ་བཟང་པོ་དང་ལྡན་པའི་ལྷ་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་ནས་རང་གི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་ཀླུ་ཤིང་གི་དྲུང་དུ་གཤེགས་སོ། །བྱང་ཆུབ་ཤིང་དེའི་ཚད་ནི་ཁྲུ་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་པར་གྱུར་ཏེ་ཡལ་གའི་མཐོ་ཚད་དེ་དང་མཉམ་ལ། མེ་ཏོག་དྲི་བསུང་མཆོག་ཏུ་ལྡན་པ། བསུང་ཞིམ་པོས་དཔག་ཚད་བཅུ་རུ་ཁྱབ་པའི་མེ་ཏོག་ལྷུང་བ་བརྩེགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་བཞུགས་པ་ན་དེའི་སའི་ཆ་ཐམས་ཅད་ཉམས་དགའ་ཞིང་བྱ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྒྲ་སྙན་པས་མཆོད་བཞིན་པར་ཞག་བདུན་དུ་བཞུགས་ཏེ་རབ་ཏུ་བྱུང་བར་མཛད་པ་དང་། དེའི་དངོས་པོ་རྣམས་ཚངས་པ་ཆེན་པོས་མཆོད་པའི་སླད་དུ་ལེན་པར་བྱེད་དོ། །དེའི་འཁོར་ཇི་སྙེད་པ་རྣམས་ཀྱང་རབ་ཏུ་བྱུང་བར་བྱེད་དོ། །དེ་ནས་ལྷ་མོ་ཟླ་བའི་གདོང་ཅན་གྱིས་ཤིན་ཏུ་མངར་བའི་འོ་ཐུག་ཕུལ་བ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་སྲོད་ཐུན་ལ་བྱང་ཆུབ་ཤིང་གི་དྲུང་དུ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་བཅས་ཏེ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་གཟིགས་ནས་བཞུགས་པའི་མོད་ལ་བླ་ན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་མཛད་ཅིང་། ཤིང་དེའི་དྲུང་དུ་ཞག་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུར་བཞུགས་པར་མཛད་དོ།

以下是简体中文直译：
那时，经过饥馑、疾疫和战争的劫难逐渐消灭后，剩余的人们心生厌离，逐渐趋入善业，寿命开始增长，那时将如北俱卢洲一样幸福。从此寿命递减至八万岁时，大菩萨弥勒，经过十六阿僧祇劫零十万劫修习布施波罗蜜多，圆满三十波罗蜜多后，像度脱一切众生一样以最后身作大布施，圆满一切波罗蜜多，身坏后生于兜率天。圆满后降生于阎浮提，在名为"具顶"的王宫中，转轮圣王"贝"的大臣，婆罗门种姓名为"梵善"者为父，"梵具"为母的胎中。此时，震动一万个世界，十月后诞生于仙人堕鹿游处。
凭借自身福德力，大地裂开，出现四座七宝所成宫殿，其中与月面天女等许多如天子女般美丽的女子相伴，享受天界安乐一千年。一日，见到一位出家人，对宝殿不再喜爱，生起出离之心。
当时，围绕弥勒宫殿，十个三千大千世界的诸天手持天花等聚集，转轮王"贝"等大人物手持供品围绕，空中诸天发出赞叹声，声音传播直至色究竟天。此时，宫殿如陶轮般升空，犹如月亮被星辰环绕，菩萨弥勒与妃众一起升入虚空。大梵天持一百由旬高的白伞，帝释天王吹海螺，被具吉祥福德的天女众环绕，前往自己的菩提树——龙树下。
那菩提树高一百二十肘，枝干高度相等，具最胜香花，花香遍及十由旬，坐在落花堆积的菩提心处。整个地域宜人，各种鸟类发出悦耳声音作供养，住七日后出家。他的物品由大梵天取走作为供养。他的随从多少皆出家。然后，月面天女献上极甜美的乳糜，在初夜时分于菩提树下结跏趺坐，面向东方，刹那间证悟无上智慧，并在那棵树下住四十九天。


 །དེ་ནས་ཚངས་པས་གསོལ་པ་བཏབ་པ་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་ཆེད་དུ་དྲང་སྲོང་ལྷུང་བའི་གནས་སུ་གཤེགས་པར་མཛད་པ་དང་། དེའི་ཞབས་གང་དུ་བཞག་པ་ཐམས་ཅད་དུ་པདྨ་འདབ་མ་ཁྲུ་སུམ་ཅུ་པ། འདབ་ཆུང་ཁྲུ་ཉེར་ལྔ་པ། གེ་སར་ཁྲུ་ཉི་ཤུ་པ། ལྟེ་བར་ཁྲུ་བཅུ་དྲུག་པ་འབྱུང་ཞིང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེའི་སྐུའི་འོད་ཀྱིས་འོད་གཞན་ཟིལ་གྱིས་མནན་པས་
14-5-173a
ཉིན་མཚན་མི་ཕྱེད་ཀྱང་བྱ་ཡི་སྐད་དང་པདྨོ་ཁ་ཕྱེ་བ་དང་ཟུམ་པ་ལས་ཉིན་མཚན་ཤེས་པར་བྱེད་དོ། །སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱམས་པ་དེའི་སྐུའི་ཚད་ནི་མཐོ་ཚད་དུ་ཁྲུ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་དེ། འདི་ལྟར་ཞབས་ནས་པུས་མོའི་བར་དང་། དེ་ནས་ལྟེ་བ་དང་། དེ་ནས་སྒྲོག་རུས་དང་། དེ་ནས་སྤྱི་གཙུག་གི་བར་དུ་ཁྲུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་རེ་ཡོད་དོ། །དཔུང་པ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཁྲུ་ཉེར་ལྔ། སྒྲོག་རུས་རེའི་དཀྱུས་སུ་ཁྲུ་ལྔ། སྙན་གཉིས་ཀྱི་རྩེ་མོ་ནས་རྩེ་མོའི་བར་ལ་ཁྲུ་བདུན། སྤྱན་རེ་རེའི་མཆུར་ཁྲུ་ལྔ་ལྔ། སྨིན་མ་གཉིས་ཀྱི་དཀྱུས་སུ་ཁྲུ་ལྔ། སྨིན་མ་གཉིས་ཀྱི་དབུས་ཀྱི་བར་ལ་ཁྲུ་ལྔ། ཤངས་ལ་ཁྲུ་བདུན། ཡ་མཆུ་མ་མཆུ་གཉིས་ཀྱི་ཆུར་ཁྲུ་བཅུ་བཅུ། ལྗགས་ཀྱི་ཟླུམས་སུ་ཁྲུ་ལྔ། གཙུག་ཏོར་ཁྲུ་ལྔ། གསེར་གྱི་མེ་ལོང་འདྲ་བའི་ཞལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཁྲུ་ཉེར་ལྔ། མགུལ་པར་ཁྲུ་ལྔ། ཕྱག་གཉིས་ཀྱི་རིང་དུ་ཁྲུ་བཞི་བཅུ་རྩ་བཞི་སྟེ། དཔེ་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྣམ་པར་རོལ་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེས་སྟོང་ཕྲག་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁོར་ཡུག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་དང་དེའི་རྗེས་སུ་མི་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་བྱམས་པ་དེ་མཐོང་བར་འདོད་པས་ད་ལྟར་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བྱ་བ་བྱེད་ཅིང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་དགེ་བ་ལ་ཅི་ནུས་སུ་འཇུག་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །རྒྱལ་ཚབ་མ་ཕམ་པའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་སྐབས་ཏེ་བཞི་པའོ།། །། །།
14-5-173b
怙主虚空藏菩萨传记
བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།

以下是简体中文直译：
然后，如梵天所请，为转法轮前往仙人堕处，他的脚所踏之处皆出现三十肘的莲花瓣，二十五肘的小瓣，二十肘的花蕊，十六肘的花托。那位如来的身光遮蔽其他光芒，虽然无法区分昼夜，但从鸟鸣和莲花开合来辨别昼夜。佛世尊弥勒的身高为八十八肘：从足至膝盖，从膝盖至肚脐，从肚脐至胸骨，从胸骨至顶髻各二十二肘。两肩之间二十五肘，每边胸骨长五肘，两耳尖之间七肘，每眼长五肘，两眉长五肘，两眉中间五肘，鼻七肘，上下唇各十肘，舌圆五肘，顶髻五肘，如金镜般的面轮二十五肘，颈五肘，两臂长四十四肘。这位无与伦比的佛陀游戏幻化如来将在一万世界的所有天众以及随后人众中转法轮。
因此，欲见弥勒者，现在应当为三宝作事，尽力行持波罗蜜多善行。
继承者无敌者（弥勒）传记第四。
怙主虚空藏菩萨传记
顶礼、供养、皈依大菩萨虚空藏。


 །འཕགས་པ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་རི་ཁ་ལ་ཏི་ཀ་ན་ཉན་ཐོས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྲངས་མེད་པ་དང་ཐབས་གཅིག་ཏུ་བཞུགས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དཔལ་གྱི་དམ་ཚིག་ལུང་བསྟན་པའི་མཐར་ཕྱིན་མ་ཐག་པ་དེའི་ཚེ། ནུབ་ཕྱོགས་ནས་བརྒྱ་བྱིན་ཐོགས་པའི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་འབུམ་ཕྲག་དུ་མས་བསྐོར་བའི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་སྣང་སྟེ། དེའི་འོད་ཀྱིས་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདི་ན་གཟུགས་སུ་སྣང་བ་གང་ཇི་སྙེད་པ་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉག་གཅིག་མ་གཏོགས་པར་གཞན་སེམས་ཅན་གྱི་ལུས་དང་འབྱུང་བ་བཞི་གང་ཡང་མི་སྣང་བས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་མུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་ན། ཐམས་ཅད་དུ་ཕྱོགས་གང་དང་གང་དུ་བརྟགས་པ་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་འབའ་ཞིག་ལྷམ་མེར་སྣང་བ་དང་། ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣང་བ་མ་གཏོགས་རང་གཞན་གྱི་ལུས་དང་ཉི་ཟླའི་འོད་དང་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་མི་སྣང་ཞིང་། སེམས་དང་སེམས་བྱུང་རྣམས་ལའང་ང་ཡིར་འཛིན་པ་དང་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་གི་འདུ་ཤེས་མི་འབྱུང་བར་གྱུར་ཏེ། དེ་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ས་བཅུ་ལ་གནས་པ་དཔའ་བར་འགྲོ་བའི་ཏིང་འཛིན་ཐོབ་ཀྱང་སྐྱེ་བ་གཅིག་གིས་ཐོགས་པ་དང་སྲིད་པ་ཐ་མ་པ་རྣམས་མ་གཏོགས་པའི་བྱང་
14-5-174a
ཆུབ་སེམས་དཔའ་གཞན་དང་ཉན་ཐོས་དང་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་འདུས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་འཇིགས་ཤིང་དངངས་ལ་སྐྱོ་བར་གྱུར་ཏེ། ཕ་རོལ་ཚུ་རོལ་ལ་རྨོངས་ནས་སེམས་འཁྲུགས་ཤིང་ཕན་ཚུན་མི་མཐོང་བས་འདི་ལྟ་བུ་དང་འདི་ཅིའི་རང་བཞིན་ཞེས་དྲི་བ་གང་ཡང་མི་སྣང་ངོ་། །དེའི་ཚེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཚངས་པའི་གཟེར་བུ་ཞེས་བྱ་བས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བཏུད་དེ། ལྟས་ཆེན་པོ་དེའི་ཚུལ་གྱིས་འཁོར་འདི་རྣམས་རྨོངས་པར་གྱུར་པ་ལས་དབུགས་འབྱིན་པར་གསོལ་ཞིང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དག་འདིར་མཆི་ཞིང་གཏམ་ཟབ་མོ་འབྱུང་བར་འཚལ་ཏོ་ཞེས་ཞུས་པ་དང་། དེ་དེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་སོགས་བཀའ་སྩལ་པའི་མོད་ལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་སྔོན་བཞིན་དུ་མཐོང་བར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཕྱག་གཡས་པ་བརྐྱངས་ཏེ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

以下是简体中文直译：
《圣虚空藏大乘经》中说：世尊在迦罗底迦山，与无数声闻、菩萨眷属同住，如来宣说吉祥誓言授记刚刚结束之时，西方出现一颗被数十万持明宝所环绕的如意宝珠，其光芒照耀三千大千世界，使得一切有形之物，除如来外，其他众生身体和四大元素皆不可见，一切成为无边虚空本性。在一切处，无论往何方观察，唯见如来身相明耀，除宝珠光明外，自他身体、日月光明和形色等皆不可见，且于心和心所上也不生我执和六处的想蕴。此时，住于十地的菩萨虽已获得勇进定，但除了一生补处和最后有者外，其他菩萨及声闻、天众等聚会者皆感恐惧、惊慌和厌离。他们迷于此彼，心乱不安，互不相见，连"这是什么"、"这是何种本性"的提问也不复存在。
这时，大菩萨"梵钉"向世尊礼拜，请求以此大瑞相解除众会众的迷惑，祈请大菩萨前来此处宣说甚深之言。世尊回答"如是"等话语之刻，众眷属又如先前一样能够看见一切。然后，世尊伸出右手，如是宣说：
;


 །ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ། ཏིང་ངེ་འཛིན་རྒྱ་མཚོ་དང་མཚུངས་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་པ་རི་རབ་དང་མཚུངས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཚུངས་པ། བརྩོན་འགྲུས་རླུང་དང་མཚུངས་པ། བཟོད་པ་རྡོ་རྗེ་དང་མཚུངས་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མཆོག་ལྟ་བུ། མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་གནས་སུ་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དེད་དཔོན་ལྟ་བུ། དགེ་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཏེར་ལྟ་བུ། སྡུག་བསྔལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བུམ་པ་བཟང་པོ་ལྟ་བུ། མུན་པར་
14-5-174b
ཆུད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཉི་མ་ལྟ་བུ། ལམ་སྟོར་བ་རྣམས་ཀྱི་ཟླ་བ་ལྟ་བུ། འཇིགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རི་རབ་ལྟ་བུ། ཉོན་མོངས་པའི་ནད་ཀྱིས་གདུང་བ་རྣམས་ཀྱི་སྨན་བཅུད་ཀྱི་ས་ལེན་ལྟ་བུ། དགེ་རྩ་ཆད་དེ་ལྟུང་བ་རྣམས་ཀྱི་འཁར་བ་ལྟ་བུ། ཕྲེང་བས་འཚོ་བ་རྣམས་ཀྱི་མེ་ཏོག་ལྟ་བུ། སྡོམ་པ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱི་མེ་ལོང་ལྟ་བུ། ངོ་ཚ་ཤེས་ཤིང་ཁྲེལ་ཡོད་པ་རྣམས་ཀྱི་གོས་ལྟ་བུ། མྱང་འདས་ལ་འགྲོ་བའི་སྟེགས་བུ་ལྟ་བུ། ཕ་རོལ་ཏུ་འགྲོ་བའི་གྲུ་ལྟ་བུ། མཐོ་རིས་སུ་འགྲོ་བའི་ཐེམ་སྐས་ལྟ་བུ། ཚིག་ངན་དང་སྐུར་པས་གདུང་བ་རྣམས་ཀྱི་གདུགས་ལྟ་བུ། ཕ་རོལ་རྒོལ་བ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ནི་སེང་གེ་ལྟ་བུ། ཆར་པ་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཆུ་ལྟ་བུ། བདུད་ཀྱི་དགྲ་རྣམས་ཀྱི་ནི་གོ་ཆ་ལྟ་བུ། བསླབ་པ་འཁྲུགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ནི་མིག་འབྱེད་པ་ལྟ་བུ། དགེ་བའི་རྩ་བའི་ལོ་ཐོག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ས་ལྟ་བུ། ནད་པ་རྣམས་ཀྱི་སྨན་པ་ལྟ་བུ། བཀྲེས་པ་རྣམས་ཀྱི་འབྲུ་ལྟ་བུ། སྐོམ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆུ་ཤེལ་ལྟ་བུ། ངལ་བ་རྣམས་ཀྱི་མལ་ལྟ་བུ། ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་མེ་ཤེལ་ལྟ་བུ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་དུ་ཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཤིང་རྟ་ལྟ་བུ། སྐྱེད་མོས་ཚལ་ན་རྩེ་བ་རྣམས་ཀྱི་རྫིང་ལྟ་བུ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ལ་བརྩོན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ལྟ་བུ། དེ་ཚུར་འོང་སྟེ། རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ལྟ་བུ། ས་བཅུ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟ་བུ། དཔའ་བར་འགྲོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཤིང་ཡོངས་འདུས་དང་འདྲ་བ། ལྟ་བ་
14-5-175a
ངན་པའི་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་གཅོད་པའི་ཕྱིར་མཚོན་ལྟ་བུ། བག་ཆགས་ཀྱི་མཚམས་སྦྱོར་བའི་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ། བདུད་རྣམས་ཀྱིས་ཐུབ་པར་དཀའ་བ། ཐབས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཚེས་གྲངས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ནི་འབྱེད་པ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས། རང་རྒྱལ་རྣམས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་དང་མཚུངས་པ། ཉན་ཐོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གོས་དང་མཚུངས་པ། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་མིག་ལྟ་བུ། མི་རྣམས་ཀྱི་ལམ་ལྟ་བུ། དུད་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱབས། ཡི་དྭགས་རྣམས་ཀྱི་རྟེན། དམྱལ་བ་པ་རྣམས་ཀྱི་མགོན། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྦྱིན་གནས་ཀྱི་སྣོད་དུ་གྱུར་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཤིང་རྟ་ལྟ་བུ། དུས་གསུམ་གཤེགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བློན་པོ་ལྟ་བུ། ཆོས་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་སྒོ་སྲུང་བ་ཡིན་ཏེ། རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་མ་འདྲེས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་བར་གྱིས་ནི་བརྒྱན། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་དང་ནི་ལྡན་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མ་གཏོགས་པ་གཞན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཆོད་པའི་དམ་པ་ཀུན་གྱིས་རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་མཆོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱིས། ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ལ་བསུ་བ་དང་མཆོད་པ་དང་བཀུར་སྟིར་གྱིས་ཤིག་དང་ཁྱེད་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེ་ལྟ་བུའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཁྱད་པར་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།

以下是简体中文直译：
名为虚空藏的大菩萨，如同禅定大海，菩萨学处如须弥山，智慧如虚空，精进如风，忍辱如金刚，如同一切菩萨的最胜幢，如同前往涅槃之人的引导者，如同一切善根之藏，如同一切痛苦的善瓶，如同陷入黑暗者的太阳，如同迷失道路者的月亮，如同恐惧者的须弥山，如同为烦恼病所苦者的良药石，如同善根断绝堕落者的拐杖，如同以花鬘为生者的花朵，如同持戒行者的明镜，如同知惭愧者的衣服，如同前往涅槃的阶梯，如同度越彼岸的船，如同上升天界的阶梯，如同遭受恶语诽谤者的伞盖，如同对抗挑战者的狮子，如同雨水般的流水，如同魔敌的甲胄，如同戒律混乱者的开眼者，如同一切善根庄稼的土地，如同病者的医生，如同饥饿者的谷物，如同口渴者的水晶，如同疲倦者的卧具，如同具有禅定者的火晶，如同进入菩提道者的车乘，如同嬉戏园林者的池塘，如同精进于菩提分者的花鬘。
"你来此处！善男子，你如同波罗蜜多的果实，如同具足十地者的如意宝，如同具足勇进三昧者的圆满树，如同断除一切恶见行为的武器，如同摧毁一切串习相连烦恼的金刚，难为诸魔所胜，具有方便者的历数，智慧的分析者，一切佛法之处所，相当于独觉的花鬘，相当于一切声闻的衣服，如同天神的眼睛，如同人类的道路，畜生的庇护，饿鬼的依靠，地狱众生的怙主，成为一切众生施物的容器，如同一切菩萨的车乘，如同三世诸佛的大臣，守护法城门户。善男子，你以十八不共佛法为严饰，具足圆满佛陀的一切智慧，除如来外，应为一切众生以最胜供品所供养。你们应当迎接、供养、尊重他，你们所有人也将获得如是功德殊胜。"


 །ཞེས་གསུངས་པས། འཁོར་དེར་འདུས་པ་ཐམས་ཅད་ལངས་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ལ་ལོགས་
14-5-175b
སུ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་དགའ་བས་ལྟ་ཞིང་འདུག་ནས། བདག་ཅག་གིས་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ལ་བཀོད་པའི་མཆོག་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་གིས་བཀུར་སྟི་བྱ་སྙམ་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་མཐུས་མི་མཇེད་ཀྱི་ཞིང་འདི་ཐམས་ཅད་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་ལས་བྱས་ཤིང་ཐམས་ཅད་དུ་མཉམ་པ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་ལས་བྱས་པའི་ཤིང་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་ཅིང་། ངན་སོང་གསུམ་དང་ནད་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་རྒྱུན་ཆད་དེ། ཟས་གོས་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་ཐོབ་ཅིང་། གཟུགས་མཆོག་ཏུ་བཟང་ཞིང་བསམ་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ལ། ཉོན་མོངས་པ་རབ་ཏུ་ཞི་ཞིང་མཆོག་གསུམ་ལ་ཤིན་ཏུ་དད་པར་གྱུར་ཏེ། འཁོར་དེའི་སེམས་ཅན་རེ་རེའི་ལག་པ་གཉིས་ཀར་ཡང་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ཐོགས་པའི་འོད་ཀྱིས་མི་མཇེད་ཀྱི་ཞིང་འདི་ཐམས་ཅད་སྣང་ཞིང་རོལ་མོའི་སྒྲ་སྣ་ཚོགས་དང་། ནོར་བུ་སྣ་ཚོགས་དང་གོས་རྒྱན་མེ་ཏོག་སྤོས་ཕྲེང་གདུགས་ལ་སོགས་པའི་ཆར་ཆེན་པོ་འབབ་པ་དང་། ལྷའི་གོས་རྒྱན་དང་མེ་ཏོག་དང་ཙནྡན་སྦྲུལ་སྙིང་ལ་སོགས་པས་ལམ་ཀུན་ཏུ་བཀྲམ་པའི་གཡས་གཡོན་དུ། རྣམ་པར་རྒྱལ་བྱེད་ཀྱི་ཁང་པ་དང་འདྲ་བའི་རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་པའི་ཁང་བཟང་ན་འདོད་པའི་དབང་ཕྱུག་གི་ཆུང་མ་དམ་པ་རང་འདྲ་བའི་ན་ཆུང་ཚོགས་ཀྱི་ཡན་ལག་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་སིལ་སྙན་སྒྲོགས་ཤིང་རྩེ་དགར་རོལ་པ་དག་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དབུའི་སྟེང་དུ་ལྷའི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ལས་བྱས་པའི་ཚངས་པ་ཆེན་
14-5-176a
པོའི་གདུགས་ལྟ་བུའི་གདུགས་དཔག་ཚད་བརྒྱ་ཙམ་པ་རིན་པོ་ཆེའི་དྲྭ་བའི་སྐུད་པ་དང་མུ་ཏིག་གི་རྒྱན་ཕྲེང་ཅན་ལས་ལྷ་ལས་འདས་པའི་སིལ་སྙན་གྱི་སྒྲ་འབྱུང་བ་དང་། རྩ་ཤིང་མེ་འབྲས་སོགས་ས་ལ་བརྟེན་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ཀྱང་དེ་ལྟ་བུའི་སྒྲ་སྙན་པ་དག་གིས་བསྟོད་པའི་དབྱངས་བྱུང་ཞིང་། དེ་གང་གིས་ཐོས་པ་དེ་དག་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ལས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བཀོད་པ་ཆེན་པོ་མཐོང་བས་འཁོར་རྣམས་ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་ཞིང་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་དེའི་སྟན་ཇི་ལྟར་བཤམ་སྙམ་པ་དང་། དེའི་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ལས་བྱས་པའི་མེ་ཏོག་རྒྱང་གྲགས་གཅིག་ཙམ་པ་ལ་པདྨའི་སྟན་འབུམ་ཕྲག་དུ་མས་བསྐོར་བ་བྱུང་བའི་གཙོ་བོའི་པདྨོ་དེ་ལ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་བཅས་ཏེ་འདུག་ཅིང་དེའི་སྤྱི་བོར་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བ་སྣང་ངོ་། །ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་འཁོར་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དཔའ་འགྲོའི་ཏིང་འཛིན་ཐོབ་པ་བརྒྱ་བྱིན་ཐོགས་པའི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པ་འབུམ་ཕྲག་མང་པོ་རྣམས་ཀྱང་རང་རང་གི་ལྷའི་སྟན་ལ་འཁོད་པར་སྣང་ངོ་། །དེའི་ཚེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱམས་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྨན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་སྨྲས་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གྲགས་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་སྔོན་དུ་སྟོན་པ་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས་ཕྱིས་རང་གི་སྟན་ལ་འདུག་པ་ཡིན་ན། སྐྱེས་བུ་དམ་པ་འདིས་བཀོད་པ་ཆེན་པོ་བསྟན་ནས་སྟོན་པ་ལ་ཕྱག་ཀྱང་མི་འཚལ་བར་སྟན་ལ་འདུག་པར་
14-5-176b
སྣང་ཞེས་སྨྲས་པ་དང་། སྨན་པའི་རྒྱལ་པོས་སྨྲས་པ། སྐྱེས་བུ་དམ་པ་འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ལ་གནས་ཤིང་རྟོག་པ་ཀུན་ལ་མི་གནས་པས་སེམས་ཅན་དུ་མི་མཐོང་ཡང་། སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་པའིཕྱིར་ཐབས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ།

以下是简体中文直译：
如是宣说后，集会中的所有眷属起身，向大菩萨虚空藏合掌，欢喜地观看并站立着，心想："我们应当以何种最胜庄严来尊敬这位善男子？"由菩萨虚空藏的威力，整个娑婆世界变成七宝所成，处处平坦，以七宝所成的树木等装饰，三恶道和疾病等一切痛苦断绝，食物、衣服、装饰等一切圆满获得，形色极为美好，意愿圆满，烦恼息灭，对三宝极为信仰。集会中每位众生的双手都持有宝珠，其光明照耀整个娑婆世界，各种乐器声音、各种宝珠、衣饰、花朵、香、花鬘、伞盖等大雨降下，天神的衣饰、花、旃檀、龙心等铺满道路两旁。在类似胜利宫殿的七宝宫殿中，如同欲自在天之胜妃般的少女众，弹奏具有五支的乐器，嬉戏欢乐。
在世尊头顶上，出现约百由旬大小的天宝珠所成如大梵天伞般的伞盖，有宝网线和珍珠装饰，发出超越天界的乐音。所有植物、树木、花果等地上所依之物，也发出如是悦耳声音的赞颂之音，凡闻此声者皆成为不退转于无上菩提者。见到如是大庄严，眷属们极为惊叹，思量如何为此胜者安排座位。
这时，世尊面前出现一朵由各种宝石所成的花，大约一俱卢舍大小，周围有数十万莲花座围绕。虚空藏结跏趺坐于主莲花上，其顶上显现燃烧的宝珠。虚空藏的眷属、已获得勇进三昧的大菩萨们，数十万持明宝庄严者，皆现坐于各自的天座上。
此时，菩萨弥勒对菩萨药王说："大名声菩萨们先向导师礼拜，然后才坐于自己的座位，而这位胜者显示大庄严后，竟然不向导师礼拜就坐于座位上。"
药王回答："这位胜者安住于佛法，不住于一切分别，虽不见为众生，但为成熟众生而示现方便行境。"
;


 །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྨན་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ་ལེགས་སོ་བྱིན་ཏེ། སྐྱེས་བུ་དམ་པ་ཁྱོད་ཇི་སྐད་སྨྲས་པ་དེ་བཞིན་ཏེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྒྱུན་ཞུགས་གཅིག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་དང་སྦྱོར་བ་དང་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་མི་ཤེས་ལ། ཡོངས་སུ་བརྟག་པ་བཟུང་སྟེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྒྱུན་ཞུགས་སུ་གྱུར་ཀྱང་དེ་དག་གིས་ལན་གཅིག་ཕྱིར་འོང་བའི་སྤྱོད་ཡུལ་སོགས་མི་ཤེས་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་ཏེ་ལན་གཅིག་ཕྱིར་འོང་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱིར་མི་འོང་དང་། དེས་དགྲ་བཅོམ་པ་དང་དགྲ་བཅོམ་རྣམས་ཀྱིས་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་སོགས་མི་ཤེས་ལ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསེ་རུ་ལྟ་བུའི་རང་སངས་རྒྱས་སུ་གྱུར་ཀྱང་དེས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མི་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ལ་བཟོད་པ་ཐོབ་པ་གཅིག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་སོགས་མི་ཤེས་ཤིང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མི་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ལ་བཟོད་པ་ཐོབ་པའི་བྱང་སེམས་སུ་གྱུར་ཀྱང་དེ་དག་གིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སོ་སོར་རིག་པ་ཐོབ་པ་དང་དཔའ་བར་འགྲོ་བའི་ཏིང་འཛིན་ཐོབ་པ་གཅིག་གི་སྤྱོད་པར་མོས་པ་དང་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་ལ་བརྟག་པའི་བྱིན་གྱི་རླབས་མི་ཤེས་སོ། །རིགས་ཀྱི་བུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་
14-5-177a
དཔའ་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་འདིས་མི་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ལ་བཟོད་པ་ཐོབ། སོ་སོར་རིག་པ་ཐོབ། དཔའ་བར་འགྲོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་ནས་བསྐལ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འདས་ཏེ། ད་ལྟ་ངའི་འདུས་པ་ཆེན་པོ་ན་འཁོད་པ་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་དང་བག་ལ་ཉལ་ཤེས་ནས་དེ་དག་གི་དོན་དུ་ནུབ་ཕྱོགས་ནས་འདིར་འོངས་ཤིང་། ཉན་རང་རྣམས་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་མཐའ་ཡས་པའི་ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྟན་ཏེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྐྱོ་བར་བྱས་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་སེམས་ཅན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྨིན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བཀོད་པ་ཆེན་པོ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བཀོད་པ་ཆེན་པོ་བསྟན་ཏོ། །གལ་ཏེ་རིགས་ཀྱི་བུ་འདིས་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་མི་སྐྱེ་བའི་བཟོད་པ་སྟོན་དུ་ཟིན་ན་ལྷ་དང་བཅས་པའི་འཇིག་རྟེན་རྨོངས་པས་བསླད་པར་འགྱུར་རོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ས་བརྒྱད་པ་ལ་གནས་པའི་བར་དུ་ཡང་མྱོས་ཤིང་བསླད་པར་འགྱུར་བས་འདིའི་སྤྱོད་ཡུལ་དང་སྦྱོར་བའི་མཚན་མ་སྟོན་པར་མི་ནུས་ཏེ་དེ་ལྟར་ཆོས་ཟབ་མོའི་ཡོན་ཏན་ལ་གནས་སོ། །རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ནི་ཐབས་ཤེས་པ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་གནས་པ། ཐེ་ཚོམ་མེད་པ། ཡེ་ཤེས་གཞན་ལ་རག་མ་ལས་པ་ལ་མཁས་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མཆོག་རྒྱལ་པོ་ལ་འོས་པ་དང་འདྲའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་འདི་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མཐོ་རིས་དང་ཐར་པར་
14-5-177b
སྐྱེ་བ་སྟོན་པ། སེམས་ཀྱི་ཉོན་མོངས་པའི་ནད་ལས་ཐར་བར་བྱེད་པ། ལུས་ཀྱི་དུག་འབྱུང་བ་ཆེན་པོའི་ནད་གསོ་བ། ལྟ་བ་ངན་པས་བསླད་ནས་མཐོ་རིས་དང་ཐར་པའི་ལམ་མི་ཤེས་པ་དག་གིས་འདི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་དྲི་དང་ཨ་ག་རུས་བདུགས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་ཚིག་བརྗོད་ན། དེ་དག་གི་བསམ་པ་དང་བག་ལ་ཉལ་སོགས་དང་མཚམས་པར་སྔོན་གྱི་དགེ་རྩ་ཅི་འདྲ་བར་སེམས་ཕྱོགས་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་རྣམས་སད་པའམ་རྨི་ལམ་དུ་ཐབས་མཁས་པས་སྟོན་ཅིང་། ཐབས་དེས་ལྟ་བ་དང་སྨོན་ལམ་དང་སྐྱབས་ངན་པ་སོགས་ལས་མྱུར་དུ་ཐར་ནས་དེའི་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྤྱོད་པ་དང་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་དང་སྨོན་ལམ་དྲང་པོ་ཐོབ་པ་དང་། མྱུར་དུ་དྲི་མི་ཞིམ་པ་དང་ཉོན་མོངས་པ་དང་ངན་སོང་དུ་འགྲོ་བའི་ལས་ཐམས་ཅད་ལས་ཐར་ནས། བདག་གི་སེམས་ལ་དབང་ཐོབ་ཅིང་ཟབ་མོའི་བཟོད་པ་ལ་གནས་པར་འགྱུར་བའི་ཐབས་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ།

以下是简体中文直译：
然后世尊赞许菩萨药王道："胜者，你所言如是。一切众生不知预流果者的行境、修行和解脱。即使假设一切众生都成为预流果者，他们也不了解一来果者的行境等。同理，一来果者不了解不还果者的行境，不还果者不了解阿罗汉的行境，阿罗汉不了解独觉的行境等。即使一切众生都成为如犀牛般的独觉，他们也不了解获得无生法忍的一位菩萨的行境等。即使一切众生都成为获得无生法忍的菩萨，他们也不了解获得了别智和勇进三昧的一位菩萨所信解的行、胜义谛观察的加持。
善男子，大菩萨虚空藏已获得无生法忍、已获得了别智、已获得勇进三昧，经过无量劫后，现在住于我的大集会中，了知与会者的意乐和习气，为了他们的利益从西方来到此处。他展示了非声闻缘觉所共的无边虚空无边处三昧，使一切众生生起厌离，然后为了成熟无量众生，示现世俗的大庄严和三昧的大庄严。若此善男子显示胜义谛无生忍，则包括天界在内的世间将因迷惑而受损。甚至住于第八地的菩萨也会因此迷乱和受损，因此无法显示他行境和修习的相，如是安住于甚深法的功德。
善男子，此人知晓方便，安住一切佛法，无有疑虑，善巧不依赖他人的智慧，如同适合为一切菩萨胜幢王者。大菩萨虚空藏是示现一切众生生于善趣和解脱道者，令众生从心的烦恼病中解脱者，医治身体四大毒病者。若被恶见所染而不知善趣和解脱道路者向他礼拜，以香和沉香熏香，并念诵祈请语，他将根据他们的意乐和习气等，以及与先前善根相应的善根倾向，在清醒或梦中以善巧方便教示。通过这种方法，使他们迅速从恶见、恶愿和恶皈依等中解脱，获得三门正行、善知识和正愿，迅速从不悦香、烦恼和导致恶趣的一切业中解脱，获得自心自在，教导他们安住甚深忍的方法。


 །དེ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་ལུས་ལ་ནད་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་གཟིར་བ་དང་། སེམས་གཡེངས་པ་དང་། མིག་སོགས་དབང་པོ་འཚེ་བ་ཅན་དང་། ཡན་ལག་གང་རུང་ཉམས་པ་དག་གིས་ནད་དེ་དག་ཞི་བའི་ཕྱིར་གསོལ་བ་བཏབ་ན། དེའི་རྨི་ལམ་ན་བྲམ་ཟེ་དང་བརྒྱ་བྱིན་དབྱངས་ཅན་མ་རྒྱལ་རིགས་བློན་པོ་སྨན་པ་ཕ་མ་ཁྱེའུ་བུ་མོ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་ནད་ཞི་བའི་སྨན་དང་ཡོ་བྱད་བསྟན་པའི་སྦྱོར་བ་དག་གིས་ནད་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཞལ་ཏ་པ་དང་། ནོར་མང་བ་དང་། ལོངས་སྤྱོད་དང་མི་འབྲལ་
14-5-178a
བ་དང་། ཚེ་རིང་བ་དང་། དབང་ཕྱུག་དང་། གཟུགས་བཟང་པོ་དང་། བུ་དང་གཡོག་ལ་སོགས་པ་དང་། ཤེས་རབ་དང་། གྲགས་པ་དང་། དམ་པ་དང་། རིགས་དང་། ཡོན་ཏན་དང་། ཚིག་འཇམ་པ་དང་། སེམས་ཅན་རྣམས་དང་མཐུན་པ་དང་། སྡིག་པ་ལས་ཐར་བ་དང་། ཁ་ཏོན་དང་། ཐོས་པ་དང་། བཟོ་སྦྱོང་དང་། དབེན་པ་དང་། བསམ་གཏན་འདོད་པ་དང་། སྦྱིན་པ་སོགས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་འདོད་པ་དག་གིས་གསོལ་བ་བཏབ་ན་ཐབས་སྟོན་ཅིང་ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་དོན་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་མཛད་པ་དང་། གཞན་སེར་སྣ་ཅན་སྦྱིན་པ་ལ་འགོད་པ་སོགས་ཕར་ཕྱིན་ལ་རབ་ཏུ་གཞོག་པ་དང་། སེམས་ཅན་གཞན་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་དང་ཐབས་མཁས་པ་དང་ཚངས་པའི་གནས་བཞི་ནས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་བར་ལ་འགོད་པར་འདོད་པ་དག་གིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་ན། དེ་དག་གི་སྐལ་པ་ཇི་ལྟ་བུ་དང་འཚམས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་དེ་ལ་ཐབས་སྟོན་པར་བྱེད་ཅིང་། ཐབས་དེས་ཚེགས་ཆུང་ངུས་སེམས་ཅན་ཚད་མེད་པ་དག །ཐེག་པ་ལ་མི་གནས་པ་དང་ཉན་རང་གི་ཐེག་པ་ལ་གནས་པ་དག་ཀྱང་བླ་མེད་ཐེག་ཆེན་ལས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་གཞོག་ཅིང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་གཟུངས་དང་བཟོད་པ་སྣ་ཚོགས་དང་ས་བཅུ་ལ་འཇོག་པའི་བར་དུ་ནུས་ཏེ། དེ་ལྟར་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ནི་ཐབས་དང་ཡེ་ཤེས་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་
14-5-178b
ལྡན་ནོ། །རིགས་ཀྱི་བུ་ནམ་མཁའི་ཚད་ནི་ལ་ལས་བཟུང་ནུས་ཀྱི། ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དེའི་ཐབས་དང་ཡེ་ཤེས་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྟོབས་བསྐྱེད་པ་དང་སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་མཛད་པའི་ཚད་ནི་བཟུང་མི་ནུས་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡོན་ཏན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་ལྡན་ནོ། །སེམས་ཅན་གང་གཡོ་སྒྱུ་མེད་ཅིང་ལྟ་བ་དྲང་ལ་ཡང་དག་པའི་ནན་ཏན་དང་ལྡན་པ། བདག་མི་བསྟོད་ཅིང་གཞན་མི་སྨོད་ལ་ཕྲག་དོག་དང་སེར་སྣ་སྤངས་བ། ཚུར་འཆོས་མེད་ཅིང་ལྷག་བསམ་དང་ལྡན་པ་དེ་ལ་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་སྙིང་བརྩེ་བར་བྱེད་དེ། ཐབས་དང་ཡེ་ཤེས་དང་བརྩོན་འགྲུས་དང་རྟུལ་བའི་ཐབས་སྟོན་ཅིང་དེས་སྡུག་བསྔལ་ལས་ཡོངས་སུ་ཐར་ནས་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་སྐྱེ་ཞིང་དགེ་རྩ་རྣམས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྔོ་བ་དང་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ལས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་འགྱུར། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་སྤྲོ་བ་དང་རྟུལ་བ་ཆེན་པོར་གྱུར་ནས་མྱུར་དུ་འཚང་རྒྱ་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལྟར་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ནི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཆོས་རྟུལ་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་ལྡན་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱེད་པའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ།

以下是简体中文直译：
同样，对于身体被各种疾病折磨、心神散乱、眼等感官有损害、或某肢体残缺的众生，若为平息这些病痛而祈请，则在其梦中会以婆罗门、帝释、妙音女、王族、大臣、医生、父母、童子、童女等形象，教示平息疾病的药物和用具的方法，使一切疾病平息。
同样，那些希望成为管事者、拥有丰富财富、不离受用、长寿、自在、美好容貌、子女和仆人等、智慧、名声、高贵、种姓、功德、言语柔美、与众生和合、从罪恶中解脱、诵经、闻法、学习技艺、寂静处、渴求禅定、希求布施等六波罗蜜多者若祈请，他会教导方法，使所愿如意成就。另外，对于引导吝啬者修持布施等波罗蜜多，或希望安置其他众生于圆满菩提、善巧方便和四梵住乃至大悲者，若向菩萨虚空藏祈请，他将根据他们的根机以相应形象教导方法。
通过这些方法，可以轻易地使无量众生，包括不住于任何乘和住于声闻缘觉乘者，成为不退转于无上大乘者，能够令他们安住各种三昧、陀罗尼、各种忍辱，乃至安置于十地。如是，虚空藏具足不可思议的方便、智慧和大悲。
善男子，虚空的范围或许有人能够掌握，但虚空藏的方便、智慧、大悲、三昧力的生起和成熟众生的范围，无人能够掌握，如是具足不可思议功德。
对于无有欺诈、见解正直、具有真实精勤、不自赞毁他、舍弃嫉妒和吝啬、无有表面修饰、具有增上意乐的众生，这位善男子对他们怀有慈悲，教导方便、智慧、精进和熟练的方法，使他们从痛苦中完全解脱，生起无上菩提心，将善根回向菩提，成为不退转于无上菩提者。为圆满六波罗蜜多，生起大精进和熟练，迅速证悟菩提。如是，虚空藏具足不可思议的熟练功德法，成熟一切众生。"如是宣说。


 །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱམས་པས་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཅིའི་སླད་དུ་རིགས་ཀྱི་བུ་འདིའི་མགོ་བོ་ལ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་འཆང་ཞིང་ཤིན་ཏུ་ལྷམ་མེར་གདའ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གཞན་དེ་ལྟ་མ་ལགས ། བཀའ་སྩལ་པ། རིགས་ཀྱི་བུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་
14-5-179a
དཔའ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་ཞུགས་པ་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་ལས་ཐར་བར་བྱེད་པ་སྟེ། སེམས་ཅན་གང་དག་རྩ་བའི་ལྟུང་བ་བྱུང་བ། ངན་སོང་དུ་འགྲོ་བ། དགེ་རྩ་ཐམས་ཅད་སྤྲུག་པར་བྱེད་པ། མཁས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྤངས་པའི་སེམས་ཅན་སྐྱབས་དང་མགོན་མེད་པ་རྣམས་ལ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་འདི་ནི་སྨན་དུ་གྱུར་པ། ལྟ་བ་ངན་པའི་ཐིབས་པོ་སེལ་ཞིང་ཐེ་ཚོམ་དང་འབྲལ་བར་བྱེད་པ། ལམ་སྟོན་པ། སྡིག་པ་དང་དྲི་མི་ཞིམ་པ་ཐམས་ཅད་འཁྲུ་བར་བྱེད་པ། ལམ་ངན་པ་ལས་ཟློག་པ། མཐོ་རིས་དང་ཐར་བར་འཇོག་པར་བྱེད་པ་སྟེ། སེམས་ཅན་གང་དག་སེམས་ཤིན་ཏུ་འདོད་པར་འཇུག་པ་དང་། ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་ཞིང་གནོད་སེམས་དང་འཆབ་པ་དང་སེར་སྣས་འཁྲུག་པ། གཏི་མུག་གི་མུན་པས་དཀྲིས་ཤིང་རྒྱུ་མེད་པར་སྨྲ་བ། འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་ལ་འཇིགས་པར་མི་ལྟ་བ། ནོར་སོག་པས་ཆོག་མི་ཤེས་པ། རྟག་ཏུ་མི་དགེ་བཅུའི་ལམ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་ངན་སོང་གི་སྒོ་གཅོད་ཅིང་མཐོ་རིས་དང་ཐར་པར་གཞོག་པར་བྱེད་པའོ། །དེས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་མ་གཏོགས་པར་ལྷ་དང་བཅས་པའི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་འདི་ལ་མཆོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དཀོན་མཆོག་གི་དཀོར་འཕྲོག་པ་སོགས་རྒྱལ་རིགས་ལ་འབྱུང་ཉེ་བའི་ལྟུང་བ་ལྔ་བྱུང་བ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་བློན་པོ་ལ་འབྱུང་ཉེ་བ་ལྔ་དང་། ཕལ་པ་ལས་དང་པོ་པ་དག་ལ་འབྱུང་ཉེ་བའི་ལྟུང་བ་བརྒྱད་
14-5-179b
དེ། དེ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྩ་བའི་ལྟུང་བ་དང་། ཉན་ཐོས་ཀྱི་རྩ་བའི་ལྟུང་བ་བྱུང་བ་དེ་དག་གི་ཡུལ་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་འབྱུང་ཞིང་ཟབ་མོའི་མདོ་སྡེ་དག་བཤད་པས། སྙིང་གི་སྣོད་ཆག་པར་གྱུར་པའི་རྒྱལ་རིགས་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གིས་སྔོན་གྱི་ལས་ལ་འགྱོད་ཅིང་ངོ་ཚ་བས་འཆག་ཅིང་སྤོང་བར་བྱེད་ལ་དགེ་བའི་ལམ་ལ་སྤྲོ་བ་ཆེན་པོས་མཐོ་རིས་དང་ཐར་པར་གཞོག་པར་བྱེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་ལྟུང་བའི་རྩ་བ་འཆག་པར་འདོད་པས་ཐོ་རངས་ཀྱི་ཐུན་ལ་ཨ་ག་རུ་དང་རྒྱ་སྤོས་ལ་སོགས་པའི་བདུག་པས་བདུགས་ལ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་མཚན་ནས་བརྗོད་ཅིང་གསོལ་བ་བཏབ་ན། དེའི་སྐལ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྨི་ལམ་དུ་སྣ་ཚོགས་པའི་གཟུགས་གང་ཡང་རུང་བས་དེའི་མདུན་དུ་འདུག་ནས། ལྟུང་བ་ལས་ལྡང་བའི་ཐབས་དང་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཐབས་མཁས་པ་སྟོན་ཅིང་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་བཟོད་པ་དང་གཟུངས་དང་སའི་བར་དུ་འཇོག་པར་བྱེད་ཅིང་། ཐེག་ཆེན་ལ་བརྟན་པར་གནས་པ་དང་། བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ལས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་ཕར་ཕྱིན་དྲུག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བརྩོན་པ་མི་ཕྱེད་པར་བརྟན་པ་ཐོབ་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་དང་ཐབས་ལ་མཁས་པ་གང་གིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལས་དང་པོ་པ་དེ་དག་དེ་ཉིད་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མི་བརྗེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་པ་དང་། རིང་པོར་མི་ཐོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ།

以下是简体中文直译：
然后菩萨弥勒向世尊请问："世尊，为何这位善男子的头上持有如意宝珠极为明亮，而其他菩萨不是如此？"
世尊回答："善男子，菩萨虚空藏具足大悲，为利益众生而入世，解脱众生的大苦。对于那些犯根本堕罪、将往恶趣、散失一切善根、被一切智者所舍弃、无有依怙的众生，此虚空藏成为良药，驱除恶见浓雾并断除疑惑，示现道路，洗净一切罪业和不悦香，令回转恶道，安置于善趣和解脱。对于那些心极其耽著欲望、极其愤怒、怀有害心、覆藏过失、被吝啬扰乱、被愚痴黑暗所缠、说无因论、不畏惧后世、贪求财物无有满足、常行十不善道的众生，他能关闭恶趣之门，安置其于善趣和解脱。因此，除如来外，包括天界在内的一切世间皆应供养此胜者。
所以，对于那些盗取三宝财物等王族易犯的五种堕罪，同样，大臣易犯的五种堕罪，以及平民初学者易犯的八种堕罪，如是犯有菩萨根本堕罪和声闻根本堕罪者，菩萨虚空藏以各种形象出现在他们面前，宣说甚深经典，使那些心器已破的王族等生起悔意，因惭愧而忏悔、舍弃过失，以大欢喜行善道，引导他们至善趣和解脱。
因此，欲忏悔根本堕罪者，在黎明时分以沉香和中国香等熏香，称念虚空藏的名号并祈请，则根据其根机，在梦中会有种种形象前来，坐在其前，教导从堕罪中起来的方法和大乘善巧方便，使其安住三昧、忍辱、陀罗尼乃至各地，坚固安住大乘，成为不退转于无上菩提、圆满六波罗蜜多的精进不退转坚固者，获得智慧和善巧方便，使初学菩萨当下获得名为'不忘菩提心'的三昧，不久成就正觉。"


 །དེ་ལྟར་ལྟུང་བ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱང་དེ་ལས་
14-5-180a
ལྡང་ཞིང་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ལ་འཇོག་པས་ན། ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་དཔའ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ཡན་ལག་གི་དམ་པ་མགོ་བོ་ལ་འདུག་པར་སྣང་ངོ་། །རིགས་ཀྱི་བུ་གཞན་ཡང་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་མིང་ཐོས་སམ། གཟུགས་འབྲིར་འཇུག་གམ། དེ་ལ་མཆོད་པ་བྱེད་དམ། རིམ་གྲོར་བྱེད། བསྟི་སྟང་བྱེད། བཀུར་སྟིར་བྱེད། མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་པས་བཀུར་སྟིར་བྱེད། ཕྱག་འཚལ་བར་བྱེད། བདག་གི་སྲོག་ཀྱང་འབུལ་བར་བྱེད་ན། སེམས་ཅན་དེ་དག་མེས་འཆི་བའི་དུས་བྱེད་པར་མི་འགྱུར། དེ་བཞིན་དུ་ཆུ་དང་མཚོན་དང་དུག་གིས་མི་འཆི། དེ་དག་ཚེ་ཟད་པ་མ་གཏོགས་མི་དང་མི་མིན་སུས་ཀྱང་སྲོག་འཕྲོག་པར་མི་ནུས། དུས་མ་ཡིན་པར་མི་འཆི། ནད་བུ་ཅན་དུ་མི་འགྱུར། བཀྲེས་སྐོམ་གྱིས་འཆི་བའི་དུས་མི་བྱེད། རྒྱལ་པོས་ཆད་པས་མི་གཅོད། འཆི་བའི་དུས་ལ་བབ་པའི་བར་དུ་ལྟུང་བའི་རྩ་བ་མི་འབྱུང་། དེ་དག་གི་དབང་པོ་འགགས་ཤིང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལུས་ལས་མ་འཕོས་པའི་བར་དེར། རང་ཉིད་གང་ལ་གུས་པའི་ཚུལ་དང་མཐུན་པར་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་བྲམ་ཟེ་དང་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་བསྟན་ནས་བདེན་པ་བཞིའི་ཆོས་བསྟན་པ་ཤེས་པར་བྱས་ཏེ་མཐོ་རིས་སུ་གཞོལ་བ་དང་། སངས་རྒྱས་དད་པ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་སྤྲུལ་ནས་ཆོས་བསྟན་ཏེ་དེ་དག་སངས་རྒྱས་ཡིད་ལ་བྱེད་པའི་སྒྲས་དགའ་ཞིང་རངས་ནས་འཆི་བའི་དུས་བྱས་ཏེ་
14-5-180b
སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཡོངས་སུ་དག་པར་སྐྱེ་བ་དང་། ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ་དད་པ་ལའང་དེ་དང་མཐུན་པའི་ཆོས་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །གང་ཡང་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྣ་ཚོགས་ལ་སེམས་ཀྱི་དབང་ཤིན་ཏུ་བྱ་བར་འདོད་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་དང་བསྟན་བཅོས་སྣ་ཚོགས་ཀློག་པར་འདོད་ཅིང་དྲན་པ་སོགས་འདོད་པ་དང་། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་དང་ཁུང་དུ་འཇུག་པར་འདོད་པ་དང་། བཅུད་དམ་པ་སྤྱོད་པར་འདོད་པས་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པས་རེ་བ་དེ་དག་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ནད་དང་བརྩོན་རར་བཅུག་པ་བཅིངས་པ་དང་ཆད་པས་གཅོད་པ་བསད་པ་ལ་ཐུག་པ་རྣམས་དང་། མེ་ཆུ་དུག་མཚོན་བྱད་སྟེམས་དང་། སྟག་སེང་དང་རྐུན་པོ་གཡོན་ཅན་གྱི་འཇིགས་པ་དང་། མཛའ་བ་དང་བྲལ་བ་དང་མི་མཛའ་བ་དང་ཕྲད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བར་འདོད་པ་དང་། ཆོས་གོས་དང་བསོད་སྙོམས་སོགས་ཡོ་བྱད་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཕོངས་པ་དག་གིས། བྱམས་པའི་སེམས་སུ་བྱས་ཏེ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་མཚན་ནས་བརྗོད་ཅིང་མཆོད་པ་ཅི་ནུས་སུ་བྱས་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་ན། ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་གཟུགས་གང་ཡང་རུང་བའི་ཚུལ་གྱིས་དེ་དག་གི་མདུན་དུ་འདུག་ནས་དབུག་འབྱིན་པར་བྱེད། སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ལས་ཐར་བར་བྱེད། བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད། ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བྱེད་དོ། །རྒྱལ་པོའི་བུ་ལ་ལས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོར་དབང་བསྐུར་
14-5-181a
བ་ཐོབ་པར་སེམས་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་བྲམ་ཟེ་དང་ཁྱིམ་བདག་གི་གནས་ཆེན་པོ་དང་། བཟོ་དང་ཐོས་པ་དང་སྒོམ་པ་ལ་མོས་པ་དག་གི་གནས་ཆེན་པོའི་བར་དུ་འདོད་པ་དེ་དག་གིས་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་མཚན་ནས་བརྗོད་ཅིང་གསོལ་བ་བཏབ་ན། དེའི་ལྷའི་རྣ་བས་གསན་ནས་དེ་དག་ལ་དེ་ལྟར་ཐབས་སྟོན་ཅིང་བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་དུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ།

以下是简体中文直译：
如是，对于具有堕罪者也能从中起来并安置于无上菩提，因此，此虚空藏的极其殊胜如意宝珠现安住于最胜支分头部上。善男子，又若有闻虚空藏之名，或使绘其像，或对其供养，或作承事，或敬重，或尊敬，或以各种供品尊敬，或礼拜，或乃至献上自己的性命，则此等众生不会死于火灾，同样也不会死于水、武器和毒药，除寿尽外，无论人或非人皆不能夺其性命，不会非时而亡，不会得传染病，不会死于饥渴，不会被国王处罚，直至临终之时都不会生起根本堕罪。
在他们的诸根尚未停止、意识尚未离身之际，虚空藏会根据他们各自所尊敬的方式，示现为婆罗门、帝释等形象，教授四谛法，使他们了解后倾向善趣。对于信佛者，他化现佛的形象教法，使他们以忆念佛的音声欢喜满足而死，得生于清净佛土。对于信仰法和僧伽者，也同样教示相应之法。
对于那些希望在各种三昧中善得心自在，或欲诵读各种佛经和论典并希望获得念力等，或欲进入大海和洞穴，或欲享用殊胜精华者，向虚空藏祈请，这些愿望都能如意实现。
对于那些患病者、被囚禁者、被束缚者、被处罚者、将被杀害者，以及害怕火、水、毒、武器、邪术、虎、狮和盗贼、奸诈者的恐惧，或与所爱分离、与怨敌相遇等痛苦，希望得到解脱者，以及缺乏法衣、饮食等资具和各种受用者，若以慈心称念虚空藏名号，尽力供养并祈请，虚空藏将以任何适宜形象出现在他们面前，为他们解脱，使他们从一切痛苦中解脱，满足一切愿望，使一切资具圆满具足。
某些王子希望获得大王灌顶，同样，婆罗门和居士希望获得大地位，以及那些希望在工艺、闻法和禅修方面获得大成就者，若称念虚空藏名号并祈请，他以天耳听闻后，会为他们示现方法，使他们的愿望如意圆满。


 །རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་ལྟར་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ནི་ཐབས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཆོས་དང་བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་ཏེ། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་ཆུའི་ཐིགས་པ་དང་། ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའ་མུ་མེད་པ་དག་ཀྱང་ལ་ལ་ཞིག་གིས་ཚད་བཟུང་ནུས་སྲིད་ཀྱི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོས་སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་སུ་སྤྲུལ་པའི་ཚད་བཟུང་མི་ནུས་ཏེ། ལ་ལར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་སྤྲུལ་པར་བྱེད་པ་ནས་དུད་འགྲོ་དང་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་དུད་འགྲོ་དང་དམྱལ་བ་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་གཟུགས་ཀྱི་བར་དུ་སྤྲུལ་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟར་བྲམ་ཟེ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟ་བུས་འདུལ་བའི་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་སུ་སྤྲུལ་པ་དེ་ཡང་ཁ་ཅིག་ལ་མངོན་སུམ་དུ་སྤྲུལ་པར་བྱེད། ཁ་ཅིག་ལ་རྨི་ལམ་དུ་སྤྲུལ་པར་བྱེད། ཁ་ཅིག་ལ་འཆི་འཕོའི་ཤེས་པ་ཐ་མའི་ཚེ་སྤྲུལ་པར་བྱེད་དོ། །དེ་དག་གི་སྡིག་པའི་ལས་སྤྲུག་ཅིང་ངན་སོང་ལས་བསྒྲལ་ཏེ་མཐོ་རིས་ནས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་བར་དུ་འགོད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟར་ནམ་མཁའི་
14-5-181b
སྙིང་པོ་འདི་ནི་ཐབས་དང་ཡེ་ཤེས་དང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་དེའི་ཕྱིར་མགོ་བོ་ལ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ཡོད་པར་སྣང་ངོ་། །ཞེས་གསུངས་པས་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ལ་ངོ་མཚར་ཐོབ་ནས་མཆོད་པ་བྱས་སོ། །ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དེས་ཀྱང་དེ་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕུལ་ནས་ཕྱག་བྱས་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་བཀའ་མཆིད་ཞུས་ཤིང་གཟུངས་སྨྲས་པས། ལྷ་དང་མིའི་སྐྱེ་དགུ་དཔག་མེད་གྲངས་མེད་པས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་གཟུངས་དང་བཟོད་པ་སྣ་ཚོགས་དང་ས་བཅུ་ལ་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་པར་གྱུར་ཏེ་སྲོག་ཆགས་ཁྲིས་ནི་མི་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ལ་བཟོད་པ་ཐོབ་བོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། ཁྱོད་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གྲངས་མེད་དཔག་ཏུ་མེད་པར་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྙིང་རྗེའི་དབང་གིས་གྲོང་དང་གྲོང་ཁྱེར་དང་གྲོང་རྡལ་དང་ལྗོངས་དང་ཡུལ་འཁོར་དང་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་དུ་གཟུགས་དང་ཆ་ལུགས་དང་སྤྱོད་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་སྡེ་སྣ་ཚོགས་འཆད་པ་དང་། སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱ་བ་དང་། རྒྱལ་རིགས་གདོལ་པ་ནས་དགེ་སྦྱོང་གདོལ་བའི་བར་དུ་སྡིག་པའི་ཆོས་སྤང་བ་དང་དགེ་བའི་ཆོས་ལ་བཞག་པར་ནུས་སོ་ཞེས་གསུངས་སོ།། ༈ །།ཐར་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ལས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ནི་མ་འོངས་པའི་དུས་ན་བསྐལ་པ་སྟོང་རྣམ་པར་དག་པ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ལོངས་
14-5-182a
སྤྱོད་ཅན་ཞེས་བྱ་བར། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྒྱན་རྣམ་པར་དག་པ་ཞེས་བྱ་བར་འཚང་རྒྱ་བར་འགྱུར་རོ། །འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དེར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་འབའ་ཞིག་སྤྱོད་དོ། །སེམས་ཅན་གང་དག་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་མཚན་ཐོས་ཏེ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་མཆོད་པ་བྱས་ན་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ལོངས་སྤྱོད་ཅན་དེར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །གང་ལ་ལས་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་བསྒྲུབས་ནའང་མི་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ལ་བཟོད་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། ༈ །ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་ཕན་ཡོན་ལས། དེ་ཕྱིར་ཅི་སྟེ་རྟག་ཏུ་འདོད་པ་དེ་ཀུན། །འདོད་ན་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་གཅིག་དཔའ་བ། །ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་སྲིད་གསུམ་མགོན་པོ་ལ། །རྟག་ཏུ་བརྟེན་ཅིང་སྔགས་ཀྱང་བསྟེན་པར་བགྱི། །ཞེས་གསུངས་སོ། །མགོན་པོ་ནམ་མཁའ་སྙིང་པོའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་སྐབས་ཏེ་ལྔ་པའོ།། ༈ །།
佛种地藏王菩萨传记
བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ས་ཡི་སྙིང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།

以下是简体中文直译：
善男子，如是虚空藏具足方便功德法和广大智慧海，大海水滴和十方无边虚空或许有人能够测量其限，然而大菩萨虚空藏为成熟众生而示现种种变化的范围却无法测量。有时变化为佛陀形象，乃至在畜生和地狱众生当中变现为畜生和地狱众生的形象。如是，根据婆罗门等各种应当调伏的对象，示现各种形象，对有些人当面示现，对有些人在梦中示现，对有些人在临终最后意识时示现。令他们的罪业消散，从恶趣中解脱，安置于善趣乃至大菩提。如是，此虚空藏具足方便、智慧和佛陀的大功德，因此，头上显现如意宝珠。
说此语时，所有眷属对虚空藏生起惊叹，向他供养。虚空藏也将这一切供养奉献给佛世尊，礼拜后请教法要并说陀罗尼。无量无数天人众生因此生起各种三昧、陀罗尼、各种忍辱和十地智慧，数万生灵获得无生法忍。
世尊对虚空藏说："你在无量无数世界中，因悲悯众生，在村庄、城市、城镇、地区、地方和王宫中，以各种形象、装束和行为，宣说各种大乘经典，成熟众生，能使从王族贱民到沙门贱民，舍弃恶法，安立于善法。"
《大解脱经》中说："大菩萨虚空藏于未来世，在名为'清净千劫'的劫中，在名为'受用'的世界中，将成为如来、应供、正等正觉，名为'清净庄严'。在那个世界，大菩萨们只行大乘。若有众生闻虚空藏名号，礼拜供养，将得生于受用世界。若有修行大乘法者，将获得无生法忍。"
从《虚空藏百八名号功德》中：
"因此，若常欲诸所欲，
当依三界怙主者，
勇猛利益诸众生，
虚空藏尊及其咒。"
第五章：怙主虚空藏传记
佛种地藏王菩萨传记
顶礼、供养、皈依大菩萨地藏王。


 །ས་སྙིང་འཁོར་ལོ་བཅུ་བའི་མདོ་ལས། བཅོམ་ལྡན་རི་ཁ་ལ་དེ་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་དྲང་སྲོང་ཐུབ་པ་མང་པོའི་སྤྱོད་ཡུལ་གྱི་གནས་ན་དགེ་སློང་གི་དགེ་འདུན་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དགེ་འདུན་ཆེན་པོ་ཚད་མེད་པ་དང་ཐབས་གཅིག་ཏུ་བཞུགས་ཏེ་ཟླ་བའི་
14-5-182b
སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་མ་ཐག་ཏུ། དེའི་ཚེ་ལྷོ་ཕྱོགས་ནས་བསུང་གི་སྤྲིན་ཆེན་པོ་ལས་བསུང་གི་ཆུང་དང་དེ་བཞིན་དུ་མེ་ཏོག་དང་། རིན་པོ་ཆེའི་ལྟ་རྫས་ཀྱི་རྒྱན་དང་། གོས་ཀྱི་སྤྲིན་ལས་དེ་དག་གི་ཆར་བབས་པས་རི་དེ་ཁྱབ་ཅིང་། ཆར་དེ་ལས་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་དབྱངས་སྣ་ཚོགས་གྲགས་པ་དང་། འཁོར་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་ལ་ཇི་ལྟར་མོས་པའི་བསུང་དང་རྒྱན་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་ཅིང་སོ་སོའི་ལག་མཐིལ་གཉིས་ན་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ཐོགས་ཤིང་དེ་རེ་རེ་ལས་ཀྱང་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ཆར་བཞིན་འབེབས་པ་དང་། ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་དེ་དག་ལས་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་བྱུང་བས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གང་གཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འཁོར་མང་པོ་ཚད་མེད་པས་བསྟི་སྟང་བཅས་ཏེ་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་མཐོང་ཞིང་། འོད་དེ་དག་གིས་ཞིང་དེ་སྙེད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ནད་ཀྱིས་སྡུག་བསྔལ་བ་དང་། བསད་པ་ལ་ཐུག་པ་དང་། བཙོན་དུ་བཅིངས་པ་དང་། མི་དགེ་བར་སྤྱོད་པ་དང་། བཀྲེས་སྐོམ་དང་། ཆད་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཉོན་མོངས་པར་གྱུར་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་འོད་དེས་རེག་མ་ཐག་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་ལ། བགོ་བ་དང་རྒྱན་དང་དབྱིག་ལ་སོགས་པ་བསམ་པ་བཞིན་དུ་འབྱོར་པ་དང་། མི་དགེ་བཅུ་སྤོངས་ཤིང་གང་འདོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཐོབ་པ་དང་། སྡུག་བསྔལ་གྱི་གདུང་བ་ཐམས་ཅད་ཞི་ནས་རབ་ཏུ་བདེ་བ་དང་ལྡན་པ་དང་། ཞིང་དེ་ཐམས་ཅད་དུ་འོད་ཀྱི་སྣང་བས་སྤྲིན་དང་རྡུལ་དང་རླུང་དང་རྫི་ཆར་དང་བཀྲ་
14-5-183a
མི་ཤིས་པའི་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་ཡིད་དུ་མི་འོང་བའི་ཡུལ་ཐམས་ཅད་དང་འཇིགས་པ་དང་གནོད་པ་མང་པོ་མེད་པར་གྱུར་ཅིང་། གཞན་ཡང་ལས་ངན་པ་དང་ལོག་པའི་ངག་དང་བསམ་པ་དང་ལོག་པར་ཕྱོགས་པ་དང་ཡོངས་སུ་བྲལ་ཏེ། ས་གཞི་ལག་མཐིལ་ལྟར་མཉམ་ལ་བདེ་བའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གང་བ་དང་། ཚ་གྲང་གི་གདུང་བ་མེད་པར་རབ་ཏུ་ཞི་ཞིང་བདེ་བར་གྱུར་པར་མཐོང་ངོ་། །དེའི་ཚེ་འཁོར་མང་པོ་རྣམས་ཀྱི་སོ་སོའི་ལུས་ཀྱི་སའི་ཁམས་ལྷག་པར་ལྕི་ཞིང་མི་ཐེག་པ་ཙམ་དུ་གྱུར་པའི་ལྟས་འདི་ལྟ་བུ་མཐོང་ནས། རྒྱུ་རྐྱེན་ཅི་ཞིག་གིས་ལྟས་འདི་ལྟ་བུར་གྱུར་སྙམ་པའི་རྟོག་པ་སྐྱེས་སོ། །དེའི་ཚེ་འཁོར་དེའི་ནང་ན་བརྒྱ་བྱིན་ལྷའི་དབང་པོ་དྲི་མ་མེད་པར་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུའི་རྒྱུ་རྐྱེན་གང་ལགས་ཞེས་ཞུས་པ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡོད་དེ། སྔོན་བསྐལ་པ་ཆེན་པོ་ཚད་མེད་གྲངས་མེད་པའི་བར་དུ་རྙོགས་པ་ལྔའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་མི་བཞུགས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱེད་པ་དེ། ད་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་མང་པོ་དང་བཅས་པ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདིར་ང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་དང་མཆོད་པའི་ཕྱིར་དང་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ལ་ལྟ་བའི་ཕྱིར་དགེ་སྦྱོང་གི་གཟུགས་ཀྱིས་འོང་བས་དེའི་མཐུས་ཆོ་འཕྲུལ་འདི་དག་བསྟན་ཏོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ས་
14-5-183b
ཡི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཚད་མེད་གྲངས་མེད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་བརྒྱན་པས་ཉན་རང་དང་བཅས་པའི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དཔོག་ནུས་པ་མེད་དོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་ནི་ཡོན་ཏན་ཕུལ་དུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཏེར་དུ་གྱུར་པའོ།

以下是简体中文直译：
《地藏十轮经》中说：世尊住在名为"里卡拉德耶"的山上，该处为众仙人所行之境，与无量比丘僧团和大菩萨僧团共同安住。刚刚宣说完"月藏"后，当时从南方出现大香云，从中降下香水，同样也有花朵、珍宝镜饰装饰和衣服云，其雨遍覆该山。从这雨中发出各种法音，**中所有人的身体都根据各自的喜好被香气和装饰等装扮，每人双手掌中持有如意宝珠，每一颗宝珠都如雨般降下各种珍宝。从这些珍宝中发出各种光芒，照见十方恒河沙数佛土中的如来，被无量眷属尊敬围绕。
这些光芒照触所有这些佛土中遭受疾病痛苦、将被杀害、被监禁、行不善法、饥渴和各种刑罚折磨等的众生，使他们立即脱离痛苦，获得如意的衣服、装饰和财富，舍弃十不善，如愿得到所欲，一切痛苦热恼平息，具足极乐。这些佛土中因光明照耀，无有云、尘、风、霜雨和不祥声音等不悦意境，无有恐惧和众多伤害。
此外，众生远离恶业、邪语、邪思和邪向，大地如手掌般平坦，充满一切安乐资具，无有寒热热恼，极为寂静安乐。当时，众多眷属各自身体的地大特别沉重，几乎难以承受，见到这种异相，生起"因何因缘出现如此异相"的思惟。
此时，**中的帝释天王"无垢生"向世尊请问如此情形的因缘何在。世尊回答："有一位名为地藏的大菩萨，他在往昔无量无数大劫以来，在五浊兴盛、无佛住世的世界中成熟众生。现在，他与众多菩萨眷属一同来到此世界，为向我礼敬供养并观看眷属会众，以沙门形象前来，因他的威力而示现这些神变。
大菩萨地藏具足无量无数不可思议功德庄严，包括声闻缘觉在内的一切世间无法测度。这位菩萨是一切殊胜功德的宝藏。"


 །དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་རིན་པོ་ཆེའི་འབྱུང་གནས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་མིག་དག་པར་བྱེད་པ། མྱ་ངན་ལས་འདས་པར་འགྲོ་བའི་དེད་དཔོན། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ལྟར་འདོད་དགུའི་ཆར་འབེབས་པས་རེ་བ་ཡོངས་སུ་ཚིམ་པར་བྱེད་པ། ཚོང་པ་མང་པོའི་རིན་པོ་ཆེའི་གླིང་ལྟ་བུ། དགེ་བའི་རྩ་བ་འཕེལ་བའི་ཞིང་གཤིམ་པ་ལྟ་བུ། རྣམ་གྲོལ་གྱི་བདེ་བ་ལ་འཇོག་པའི་སྣོད་ལྟ་བུ། ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེའི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་བུམ་པ་བཟང་པོ་ལྟ་བུ། དགེ་བའི་ནན་ཏན་ཅན་ལ་སྣང་བར་བྱེད་པའི་ཉི་མ་ལྟ་བུ། ལམ་སྟོར་བ་རྣམས་ལ་སྒྲོན་མེ་ལྟ་བུ། ཉོན་མོངས་པའི་གདུང་བ་སེལ་བའི་ཟླ་བ་ལྟ་བུ། རྐང་པ་མེད་པ་ལ་བཞོན་པ་ལྟ་བུ། ལམ་རིང་པོར་འགྲོ་བའི་སྟེགས་ལྟ་བུ། འབྲོག་སླད་པ་ལ་ལམ་སྟོན་པ་ལྟ་བུ། སྨྱོས་ཤིང་འཁྲུགས་པའི་སྨན་ལྟ་བུ། ནད་ཀྱིས་གཟིར་བ་ལ་སྨན་པ་མཁས་པ་དང་ཕྲད་པ་ལྟ་བུ། རྒས་ཤིང་འཁོགས་པ་ལ་རྟེན་དང་འཁར་བ་ལྟ་བུ། ངལ་ཞིང་དུབ་པ་ལ་ཁྲི་སྟན་ལྟ་བུ། ཆུ་བོ་བཞི་རྒལ་བའི་ཟམ་པ་ལྟ་བུ། ཕ་རོལ་ཏུ་འགྲོ་བའི་གྲུ་གཟིངས་ལྟ་བུ། དགེ་རྩ་རྣམ་གསུམ་སྨིན་པ་དང་ས་དང་གཞི་འདྲེན་ཅིང་རྒྱུན་དུ་འབེབས་པར་བྱེད་པ། སྦྱིན་པ་གཏོང་
14-5-184a
བའི་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་ལ་འཁོར་ལོ་ལྟར་འཇུག་པ། ཚུལ་ཁྲིམས་སྲུང་བ་བརྟན་པའི་རི་རབ་ལྟ་བུ། བརྩོན་འགྲུས་གཞིག་པར་དཀའ་བ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ། བཟོད་པ་མི་གཡོ་བ་ས་ཆེན་པོ་ལྟ་བུ། བསམ་གཏན་ཟབ་པ་གཏེར་ལྟ་བུ། མཉམ་པར་འཇོག་པས་མཛེས་པ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དམ་པ་ལྟ་བུ། ཤེས་རབ་ཟབ་ཅིང་ཡངས་པ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ལྟ་བུ། ཅིས་ཀྱང་མི་ཆགས་པ་ནམ་མཁར་ལྟ་བུ། འབྲས་བུ་དམ་པའི་རྒྱུ་དང་ཉེ་བ་མེ་ཏོག་རྒྱས་པ་ལྟ་བུ། མུ་སྟེགས་ཅན་འདུལ་བ་སེང་གེའི་རྒྱལ་པོ་ལྟ་བུ། ལྷའི་བདུད་ཡོངས་སུ་འཇོམས་པ་ཀླུའམ་གླང་པོ་ཆེ་ལྟ་བུ། ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲ་ཐམས་ཅད་གཅོད་པ་ལྷའི་རལ་གྲི་ལྟ་བུ། འདུ་འཛི་མང་པོས་སྐྱོ་བ་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པ་ལྟ་བུ། ཉོན་མོངས་པའི་དྲི་མ་འཁྲུད་པའི་ཆུ་དངས་པ་ལྟ་བུ། མི་གཙང་བའི་ཉལ་ཉིལ་སེར་བའི་རླུང་དྲག་པོ་ལྟ་བུ། ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པས་གླགས་པ་གཅོད་པ་མཚོན་རྣོན་པོ་ལྟ་བུ། འཇིགས་པ་དང་བག་ཚ་བ་ཀུན་ལས་སྲུང་བ་གཉེན་ནམ་མཛའ་བོ་ལྟ་བུ། ཕས་རྒོལ་གྱི་དགྲ་ལས་སྐྱོབ་པ་འོབས་སམ་མཁར་ལྟ་བུ། ཉམ་ང་ཐམས་ཅད་ལས་སྒྲོལ་བར་བྱེད་པ་ཕ་མ་ལྟ་བུ། ཞན་ཅིང་ཉམ་ཆུང་བ་རྣམས་སྦེད་པ་ནགས་སྟུག་པོ་ལྟ་བུ། དབྱར་ལམ་རིང་པོར་འགྲོ་བ་ལ་བསིལ་གྲིབ་ཀྱི་ཤིང་ལྟ་བུ། ཚ་བ་དང་སྐོམ་གྱིས་གདུངས་པ་རྣམས་ལ་ཆུ་གྲང་བ་ལྟ་བུ། བཀྲེས་པ་རྣམས་ལ་འབྲུ་ཞིམ་པོ་ལྟ་བུ། གཅེར་བུ་རྣམས་ལ་བགོ་བའི་གོས་བྱེད་པ། ཚ་བས་ཉེན་པ་རྣམས་ལ་སྤྲིན་སྟུག་པོ། དབུལ་ཞིང་ཕོངས་
14-5-184b
རྣམས་ལ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ། འཇིགས་པས་སྐྲག་པ་ལ་སྐྱབས་དང་གནས། ལོ་ཐོག་རྣམས་ལ་ཆར་པ། ཆུ་རྙོགས་མ་ཅན་ལ་ནོར་བུ་ཆུ་དྭང་དུ་གྱུར་པ། སེམས་ཅན་མང་པོའི་དགེ་རྩ་མི་འགོང་བར་བྱེད་པས་སྤྱོད་ཡུལ་དམ་པ་སྟོན་ཅིང་འཁོར་སྤྲོ་བ་དང་ཚིམ་པར་བྱེད་པ། སེམས་ཅན་རྣམས་ལྷག་པའི་འཛེམ་པ་དང་ངོ་ཚ་བ་ལ་སྐུལ་ཞིང་འཛུད་པ། བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་སོགས་པ་ལ་དེའི་རྒྱན་དང་ལྡན་པར་བྱེད་པ། ཉོན་མོངས་པ་ཡོངས་སུ་སེལ་བའི་སྐྱུགས་པ་དང་འཁྲུ་སྨན་ལྟ་བུ། སེམས་འཁྲུགས་པ་སྡུད་པ་ནི་མཉམ་པར་འཇོག་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལྟ་བུ། སྤོབས་པ་ཐོགས་པ་མེད་པ་ཟོ་ཆུན་རྒྱུད་པའི་འཁོར་ལོ་ལྟ་བུ། དམིགས་པ་ལ་སེམས་སྡུད་པ་གཟུགས་བཟང་པོ་ལ་རྟོག་པ་ལྟ་བུ། བཟོད་པ་བརྟན་པར་བྱེད་པ་རི་རབ་ལྷུན་པོ་ལྟ་བུ། གཟུངས་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ལྟ་བུ། རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་ཐོགས་པ་མེད་པ་ནམ་མཁའ་ལ་ལྟ་བུའོ། །སྒྲིབ་པའི་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སེལ་བ་ཇི་ལྟར་ཉི་མ་ཚ་བས་འཁྱག་པ་ཆམ་ཆོམ་ཞུ་བ་ལྟ་བུའོ།

以下是简体中文直译：
同样地，他是解脱珍宝的源泉，是净化菩萨眼目者，是引导众生趣向涅槃的船长，如同如意宝珠降下所欲之雨而满足一切所愿，如同商人们的宝岛，如同增长善根的肥沃土地，如同安置解脱安乐的容器，如同功德珍宝源泉的妙瓶，如同对精进行善者照耀的太阳，如同对迷失道路者的灯明，如同消除烦恼热恼的月亮，如同对无足者的座骑，如同走向远路的基台，如同为荒野迷途者指路者，如同安抚躁动混乱者的药物，如同病苦者遇到善巧医师，如同老弱者的扶持和拐杖，如同疲乏者的床座，如同渡越四瀑流的桥梁，如同前往彼岸的船筏，成熟三种善根以及如土地般支持并持续降下雨水，
如轮子般不断转动于布施之流，如须弥山般坚固守护戒律，如金刚般难以摧毁精进，如大地般不动的忍辱，如宝藏般深奥的禅定，如胜妙花鬘般以等持为装饰，如大海般深广的智慧，如虚空般无执著，如盛开之花般接近殊胜果报之因，如狮王般调伏外道，如龙象般彻底降伏天魔，如天剑般斩断一切烦恼之声，如独觉乘般厌离诸多喧嚣，如清澈之水般洗净烦恼之垢，如猛烈暴风般吹散不净之秽，如锋利武器般断除烦恼侵袭，如亲友般守护免于一切恐惧和畏惧，如壕沟或城堡般护佑免于对手的攻击，如父母般救度一切危险，如茂密森林般隐藏弱小者，如夏日长路上的阴凉树荫，如清凉之水对热渴之人，如美味谷物对饥饿者，为裸露者制作衣服，对热暑之苦者如浓密云层，
对贫困匮乏者如如意宝珠，对恐惧战栗者是庇护与居所，对庄稼如雨水，对浑浊之水如净水宝珠，通过展示殊胜行境并使**欢喜满足而使众生的善根不失，促使并引导众生趣向增上惭愧，以福德智慧资粮装饰使之具足庄严，如吐剂和泻药般清除一切烦恼，如等持行境般集中散乱心，如连续转动的磨轮般无碍辩才，如注视美好形象般引导心专注所缘，如须弥山王般使忍辱坚固，如大海般深广的总持，如虚空般无碍神足。如同烈日融化零散冰块般彻底消除一切障碍习气。


 །རྟག་ཏུ་བསམ་གཏན་དང་གཟུགས་མེད་པ་དང་ཡང་དག་པའི་ལམ་ལ་རོལ་ཞིང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་རིན་པོ་ཆེ་དམ་པའི་གླིང་ལྟ་བུར་གྱུར་པས་ཆེད་དུ་མ་བརྩམས་ཀྱང་ཆོས་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར་རོ། །རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སའི་སྙིང་པོ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཁྱད་པར་ཚད་མེད་གྲངས་མེད་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་ལྡན་པའོ་
14-5-185a
ཞེས་བསྔགས་པ་གསུང་མ་ཐག་ཏུ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སའི་སྙིང་པོ་འཁོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་བརྒྱ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་དང་བཅས་པ་ལྷོ་ཕྱོགས་ནས་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་མཐུས་དགེ་སྦྱོང་གི་གཟུགས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ལྷགས་ཏེ། ཞབས་གཉིས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་མངོན་པར་བསྟོད་པས་བསྟོད་དེ་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱས་ནས་ཆོས་ཉན་པའི་ཕྱིར་སྤྱན་སྔར་འདུག་གོ །དེ་ནས་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་སའི་སྙིང་པོ་ལ་མཆོད་ཅིང་བཏུད་དོ། །དེའི་ཚེ་འཁོར་དེའི་ནང་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རིགས་པར་ཐེ་ཚོམ་འདྲི་ཞེས་བྱ་བས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བཏུད་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་གང་ནས་མཆིས། ཞིང་འདི་ནས་ཇི་སྲིད་ཅིག་ན་གནས། ཡོན་ཏན་དང་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཇི་ཙམ་དང་ལྡན་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསྟོད་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བསྔགས་ལ་ཕྱིར་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ལ་འདིས་མངོན་པར་བསྟོད་པར་གྱུར། བདག་གིས་སྔོན་མ་མཐོང་བས་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བདག་ལ་བཤད་དུ་གསོལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། རིགས་ཀྱི་བུ་ཐོངས་ཤིག །སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་འདིའི་ཡོན་ཏན་དང་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཅི་ཙམ་དེ་འཇིག་རྟེན་དུ་བཅས་པ་ལྷ་དང་མིའི་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྟོགས་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་སྐྱེས་
14-5-185b
བུ་ཆེན་པོ་དེའི་ཡོན་ཏན་དང་དགེ་རྩ་རྒྱས་པར་བཤད་ན་ལྷ་དང་མིར་བཅས་པའི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་མགོ་རྨོངས་ཏེ་ཡིད་མི་ཆེས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རིགས་པར་ཐེ་ཚོམ་འདྲི་བས་སླར་ཡང་ནན་ཏན་གྱིས་གསོལ་པ་བཏབ་པ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ལེགས་པར་ཉོན་ལ་ཡིད་ལ་ཟུངས་ཤིག་དང་ངས་ཁྱོད་ལ་ཕྱོགས་ཙམ་བཤད་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་དེ་ཡོན་ཏན་གྱི་ཁྱད་པར་ཚད་མེད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་ལྡན་ཏེ། འདི་ལྟར་དཔའ་བར་འགྲོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཁྱད་པར་ལ་བདེ་བར་གནས་ཤིང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡང་ཤིན་ཏུ་རྟོགས་པར་འཇུག་པའོ། །མི་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ཀྱི་བཟོད་པའི་ཁྱད་པར་ཐོབ་ཅིང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་དུ་གྱུར་པའོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་ལ་བཟོད་པ་ཐོབ་ཅིང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །སེང་གེ་རབ་ཏུ་བསྒྱིངས་པའི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཤིན་ཏུ་གནས་ཤིང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རི་ལ་རབ་ཏུ་འཛེགས་པའོ། །མུ་སྟེགས་ཅན་དང་ཕས་ཀྱི་རྒོལ་བ་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་ཆོམས་པ་སྟེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཇི་སྙེད་པ་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་གནས་པར་བྱེད་དེ། སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་དེ་ཇི་ལྟར་གནས་པ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་འགྱུར་ཏེ། གལ་ཏེ་ཡེ་ཤེས་མངོན་པར་སྐྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་
14-5-186a
འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ན། ཏིང་ངེ་འཛིན་དེའི་མཐུས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དེ་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མཐུན་པར་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ཀུན་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཇི་ལྟར་གནས་པ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ།

以下是简体中文直译：
常常享受禅定、无色定和正道，如同成为一切智智慧珍宝的殊胜岛屿，即使不特意开始也能广转大法轮。善男子，如是大菩萨地藏具足如是无量无数不可思议的殊胜功德。
刚说完这些赞叹，大菩萨地藏与八十亿兆亿菩萨眷属，以神通力从南方以沙门形象来到世尊前，顶礼双足并以种种赞颂赞叹，以各种供养供奉后，为听法而安住在世尊面前。之后，眷属们以供养众多供品礼敬地藏。当时，在那眷属中，大菩萨"如理问疑"向世尊礼敬后如此请问："世尊，这位善男子从何处而来？将在此世界住多久？具足多少功德和善根而受到世尊以种种赞叹称赞，且他又以何方式赞颂世尊不可思议的功德海洋？因我以前未曾见过，感到惊叹，请世尊为我解说。"
世尊回答："善男子，且慢！这位大士的功德和善根之量，包括天人在内的整个世界一切眷属都无法了知。若如来广说此大士的功德和善根，包括天人在内的一切世界都会迷惑而不信。"然后，菩萨如理问疑再次诚心祈请，世尊说道："善加谛听，记在心中，我为你略说一二。
如是大士具足无量不可思议殊胜功德：安住于'勇往'三昧的殊胜之中，并能极善趣入如来的行境；获得无生法忍的殊胜，对佛的一切法自在；获得一切智智慧地的忍辱，到达一切智智慧海的彼岸；极善安住于'狮子奋迅幢'三昧，攀登一切智智慧之山；彻底降伏一切外道和对手，为成熟一切众生而安住于一切佛土，如这位大士所住，佛土也如是。
若入于名为'智慧现起'的三昧，以该三昧之力，使住在那佛土中的一切众生都能和合见到一切三昧的行境。如他所住，诸佛土也将如是。"
;


 །གལ་ཏེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་ན། ཞིང་དེའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཚད་མེད་པའི་མཆོད་པའི་དམ་པས་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བསྟི་སྟང་དང་བཅས་པས་མཆོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། ཁྲེལ་བ་དང་ངོ་ཚ་བ་དང་ལྡན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་དང་། ཐེག་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐ་དད་པ་དག་ལ་ཞུགས་པའི་ཚེ། དེ་ཇི་ལྟར་གནས་པ་བཞིན་དུ་ཞིང་དེའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་འགྱུར་ཏེ། སྤྱོད་ཡུལ་གྱི་ཉེས་པ་མཐོང་ནས་སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་ཐོབ་པ་དང་། ལྷག་པའི་འཛེམ་པ་དང་ལྡན་པས་མི་དགེ་བའི་ཆོས་དང་བྲལ་ནས་བསམ་པ་མི་ཉམས་པ་དང་། ཐབས་མཁས་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་མིག་ལ་སོགས་པའི་མངོན་ཤེས་ཐོབ་པ་དང་། མྱ་ངན་དང་ཡི་མུག་རྨུགས་པ་ཐམས་ཅད་བྲལ་བ་དང་། མུན་པ་དང་བྲལ་ཏེ་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་མངོན་སུམ་མཐོང་བ་དང་། ལོག་ལྟ་སྤངས་ནས་སངས་རྒྱས་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། ཞིང་དེའི་རི་དང་
14-5-186b
གཅོང་རོང་སོགས་དང་དུག་དང་གཅན་གཟན་སོགས་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་མེད་པར་ས་གཞི་མཉམ་ཞིང་མཚན་མ་བཟང་པོ་དུ་མས་བརྒྱན་པར་འགྱུར་བ་དང་། བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འཁོར་བཅས་སྐྲག་ནས་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། སེམས་ཅན་རྣམས་འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་གྱི་འཇིགས་པ་དང་བྲལ་ཞིང་ཆོས་ཀྱིས་སྤྲོ་བ་དང་། སེམས་ཅན་རྣམས་བསམ་པ་བཞིན་དུ་ཟས་སྐོམ་འཚལ་ཞིང་སྟོབས་དང་ལྡན་ལ་ནད་ཐམས་ཅད་བྲལ་བ་དང་། ཇི་ལྟར་མོས་པ་བཞིན་ཁྲི་སྟན་དང་གོས་རྒྱན་སོགས་ཡོ་བྱད་ཡིད་དུ་འོང་བ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་དང་། ལུས་སེམས་བདེ་ཞིང་དགྲ་དང་བཅིང་བ་མེད་ལ་འདུམས་ཞིང་སྤྲོ་བ་དང་ཕར་ཕྱིན་དྲུག་རྫོགས་པ་དང་། རབ་ཏུ་དགའ་བ་ཚད་མེད་པ་དང་ཐོགས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་ལ་དབང་པོ་ཚང་ཞིང་མི་ཉམས་པ་ཐོབ་པ་དང་། མི་དགེ་བའི་ཆོས་ལ་སྐྱོ་ཞིང་དགེ་བ་བཅུ་དང་ཡང་དག་པར་འབྱུང་བའི་ལམ་གྱིས་སེམས་རབ་ཏུ་ཞི་བ་དང་། སྙིང་རྗེའི་སེམས་ཀྱིས་གཅིག་ལ་གཅིག་ཕན་པར་བྱེད་ཅིང་། འཐབ་རྩོད་དང་ནད་མུག་བྲལ་ཏེ། དུས་མིན་གྱི་རླུང་དང་ཆར་སོགས་སྡུག་བསྔལ་བའི་རེག་བྱ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཏིང་ངེ་འཛིན་སོ་སོ་ལ་ཞུགས་པའི་ཚེ་ཡོན་ཏན་སྣ་ཚོགས་པ་དེ་ལྟར་བྱེད་དོ། །གལ་ཏེ་རྒྱ་མཚོ་གློག་འོད་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་ན་དེའི་མཐུས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དེའི་ས་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ལས་བྱས་པ་ཉེས་པའི་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་བྲལ་ཞིང་རིན་པོ་ཆེའི་ཤིང་དང་རྒྱན་དང་རོལ་མོ་ལ་སོགས་
14-5-187a
པ་འཚོ་བའི་ཡོ་བྱད་དམ་པ་ཚད་མེད་པ་སྙེད་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་མདོར་ན་རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་ནི་སེམས་ཅན་མང་པོ་སྨིན་པའི་ཕྱིར་ཉིན་རེ་ཞིང་སྔ་དྲོའི་དུས་སུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་གཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། དེ་ལས་ལངས་ནས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཀུན་ན་འདུལ་བའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཅི་དང་ཅིས་འདུལ་བ་བཞིན་ཕན་བ དེའི་དོན་དེ་དང་དེ་དག་གིས་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱེད་དོ། །རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ནི་སྔོན་བསྐལ་པ་ཆེན་པོ་ཚད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་བར་དུ་རྙོགས་པ་ལྔའི་ཚེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མ་བཞུགས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱེད་དོ། །ཕྱི་མ་མ་འོངས་པའི་དུས་སུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ལ་ལར་མཚོན་གྱི་འཇིགས་པ་བྱུང་སྟེ་སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་གདུང་བར་གྱུར་པ་དེ་ལྟ་བུ་མཐོང་ནས། རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་སྔ་དྲོའི་དུས་ཀྱི་ཚེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་མཐུས་འཇིགས་པ་དེ་དག་ཡོངས་སུ་བཅིལ་ནས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཕན་ཚུན་བྱམས་པའི་སེམས་སུ་བྱེད་དོ།

以下是简体中文直译：
若入于名为"具无量智慧"的三昧，那个佛土中的一切众生将以无量殊胜供养恭敬供奉佛世尊。同样，当入于"圆满清净智慧"、"具惭愧智慧"、"明显具一切乘"等不同三昧时，如他所住，那佛土中的一切众生也将如是，见到行境过失而获得清净心，具足增上惭愧而远离不善法且志向不退，获得善巧方便神通之眼等神通，远离一切忧伤、沮丧和昏沉，远离黑暗而现见十方诸佛，舍弃邪见而皈依佛陀，那佛土中的山峦、深谷等以及毒物、猛兽等一切过患消失，地面平坦并以众多吉祥相庄严，魔王及眷属恐惧而皈依三宝，众生远离后世恐惧而乐于法，众生如意获得食饮并具足力量，远离一切疾病，随各自所欲而具足悦意的床座、衣饰等一切资具，身心安乐，无有敌人和束缚，和睦欢喜，圆满六度，具足无量极大欢喜和无碍智慧，诸根完整且获得不退失，厌离不善法，以十善和正出离道使心极为寂静，以悲心相互利益，远离争斗、疾病、饥荒，非时风雨等一切痛苦触感皆得平息。如是，入于不同三昧时，能产生如是各种功德。
若入于名为"海电光"的三昧，以其威力，使那佛土的整个大地皆由各种珍宝所成，远离一切缺陷过患，以无量最胜生活资具如珍宝树木、装饰和音乐等作为庄严。同样，简言之，善男子，为成熟众多众生，每日早晨入于恒河沙数三昧，从中起来后，对十方诸佛土中一切应调伏的众生，以何种方式调伏即以何种方式利益，以此等各种方法使他们成熟。善男子，他在过去无量大劫以来，在五浊兴盛、如来不住世的世界中成熟众生。
在未来后世，在某些世界中将出现武器恐惧，众生将极度焦灼，见到如是情形，这位善男子在早晨时分以诸三昧之力降伏那些恐惧，使众生互相生起慈爱之心。


 །དེ་བཞིན་དུ་ནད་ཀྱི་འཇིགས་པ་དང་མུ་གེའི་འཇིགས་པ་བྱུང་བའི་ཚེ་ཡང་སྡུག་བསྔལ་དེ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱེད་དེ། རིགས་ཀྱི་བུ་འདིས་དེ་ལྟར་ཏིང་ངེ་འཛིན་མང་པོའི་ཤུགས་ཀྱིས་ཚད་མེད་དཔག་ཏུ་མེད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཕན་པ་དང་བདེ་བས་སེམས་ཅན་རྣམས་དབུགས་འབྱིན་ཏོ། །འདིས་སྔོན་འདས་པའི་དུས་ན་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚད་མེད་གྲངས་མེད་པ་གང་གཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་
14-5-187b
ལས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྐྱོབ་པའི་དོན་དུ་ཟད་མི་ཤེས་པའི་ཡི་དམ་ཆེན་པོ་བཅས་ཏེ། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་མི་འཕྲོག་པའི་བརྩོན་འགྲུས་རབ་ཏུ་བསྐྱེད་ཅིང་དེ་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བའི་ཤུགས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ཚད་མེད་པ་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་བཏུལ་ཏེ་སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་ལས་བསྒྲལ་ནས་ཅི་དང་ཅི་འདོད་པ་དག་གིས་རེ་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་དོ། །གནས་གང་དག་ན་སེམས་ཅན་འདོད་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་སྡུག་བསྔལ་ཏེ་འདོད་པས་གདུང་བར་གྱུར་པ་དག་གིས། སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བྱང་སེམས་སའི་སྙིང་པོའི་མཚན་ནས་བརྗོད་ཅིང་དམིགས་པས་བསྟི་སྟངས་དང་བཅས་ཏེ་མཆོད་པ་བྱས་ན། ཅི་དང་ཅི་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པས་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་ཏེ་སྐལ་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མཐོ་རིས་ཀྱི་ལྷར་སྐྱེ་བ་ནས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་བར་དུ་འཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་ཏེ། བཟའ་བཏུང་དང་འགོ་བ་དང་རྒྱན་ལ་སོགས་པས་ཕོངས་པས་གསོལ་བ་བཏབ་ན་ཅི་འདོད་པ་འབྱོར་ཞིང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་བར་དུ་ཐོབ་པ་དང་། བྱམས་སྡུག་དང་བྲལ་ཞིང་དགྲ་སྡང་བ་དང་ཕྲད་པ་དང་། ལུས་སེམས་ནད་དང་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་བ་དང་། འཐབ་ཅིང་རྩོད་པར་གྱུར་པ་དང་། བརྩོན་རར་བཅིངས་པ་དང་། བརྡེགས་ཤིང་བཙོགས་ལ་གསོད་པ་ལ་ཐུག་པ་དང་། ལུས་སེམས་དུབ་ཅིང་མཐུ་སྟོབས་དང་མི་ལྡན་ལ་ཉམ་ཆུང་བ་དང་། དབང་པོ་ཉམས་ཤིང་མ་ཚང་བ་དང་། 
14-5-188a
མྱོས་ཤིང་སེམས་འཁྲུགས་ལ་འབྱུང་པོའི་གདོན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་། ཆགས་སྡང་སོགས་ཉོན་མོངས་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ལུས་སེམས་གདུངས་ཏེ་མི་འཕོ་བར་གྱུར་པ་དང་། མེ་ཆུ་རླུང་དང་གཡང་སར་ལྷུང་བ་ལ་སོགས་པའི་འཇིགས་པས་སེམས་བསྡངས་ཤིང་འཁུམ་པ་དང་། སྦྲུལ་གདུག་པ་དང་གཅན་གཟན་དང་དུག་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཟིན་པ་དང་། འབྱུང་པོའི་གདོན་གྱིས་བཏབ་སྟེ་རྟག་པའི་རིམས་ལ་སོགས་པ་རིམས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་འདར་ཞིང་དྲན་པ་ཉམས་པ་དང་། གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོ་སོགས་མི་དང་མི་མ་ཡིན་པ་དང་གཅན་གཟན་ཁྲོ་བོ་དང་སྔགས་དང་བྱད་དང་གཡུལ་ངོར་ལྷགས་པ་གཞན་ཡང་འཇིགས་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་དཀྲིས་ཏེ་ལུས་སེམས་གདུང་བར་གྱུར་པ་ན་དེ་དག་གིས། སའི་སྙིང་པོའི་མཚན་བརྗོད་ཅིང་མཆོད་ན་མི་བདེ་བ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་དང་མྱུར་དུ་བྲལ་ནས་ཡིད་ལ་ཇི་ལྟར་རེ་བའི་བདེ་བ་ཐོབ་པར་བྱེད་དོ།

 །དེ་བཞིན་དུ་ནད་ཀྱི་འཇིགས་པ་དང་མུ་གེའི་འཇིགས་པ་བྱུང་བའི་ཚེ་ཡང་སྡུག་བསྔལ་དེ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱེད་དེ། རིགས་ཀྱི་བུ་འདིས་དེ་ལྟར་ཏིང་ངེ་འཛིན་མང་པོའི་ཤུགས་ཀྱིས་ཚད་མེད་དཔག་ཏུ་མེད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཕན་པ་དང་བདེ་བས་སེམས་ཅན་རྣམས་དབུགས་འབྱིན་ཏོ། །འདིས་སྔོན་འདས་པའི་དུས་ན་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚད་མེད་གྲངས་མེད་པ་གང་གཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་
14-5-187b
ལས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྐྱོབ་པའི་དོན་དུ་ཟད་མི་ཤེས་པའི་ཡི་དམ་ཆེན་པོ་བཅས་ཏེ། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་མི་འཕྲོག་པའི་བརྩོན་འགྲུས་རབ་ཏུ་བསྐྱེད་ཅིང་དེ་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བའི་ཤུགས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ཚད་མེད་པ་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་བཏུལ་ཏེ་སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་ལས་བསྒྲལ་ནས་ཅི་དང་ཅི་འདོད་པ་དག་གིས་རེ་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་དོ། །གནས་གང་དག་ན་སེམས་ཅན་འདོད་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་སྡུག་བསྔལ་ཏེ་འདོད་པས་གདུང་བར་གྱུར་པ་དག་གིས། སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བྱང་སེམས་སའི་སྙིང་པོའི་མཚན་ནས་བརྗོད་ཅིང་དམིགས་པས་བསྟི་སྟངས་དང་བཅས་ཏེ་མཆོད་པ་བྱས་ན། ཅི་དང་ཅི་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པས་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་ཏེ་སྐལ་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མཐོ་རིས་ཀྱི་ལྷར་སྐྱེ་བ་ནས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་བར་དུ་འཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་ཏེ། བཟའ་བཏུང་དང་འགོ་བ་དང་རྒྱན་ལ་སོགས་པས་ཕོངས་པས་གསོལ་བ་བཏབ་ན་ཅི་འདོད་པ་འབྱོར་ཞིང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་བར་དུ་ཐོབ་པ་དང་། བྱམས་སྡུག་དང་བྲལ་ཞིང་དགྲ་སྡང་བ་དང་ཕྲད་པ་དང་། ལུས་སེམས་ནད་དང་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་བ་དང་། འཐབ་ཅིང་རྩོད་པར་གྱུར་པ་དང་། བརྩོན་རར་བཅིངས་པ་དང་། བརྡེགས་ཤིང་བཙོགས་ལ་གསོད་པ་ལ་ཐུག་པ་དང་། ལུས་སེམས་དུབ་ཅིང་མཐུ་སྟོབས་དང་མི་ལྡན་ལ་ཉམ་ཆུང་བ་དང་། དབང་པོ་ཉམས་ཤིང་མ་ཚང་བ་དང་། 
14-5-188a
མྱོས་ཤིང་སེམས་འཁྲུགས་ལ་འབྱུང་པོའི་གདོན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་། ཆགས་སྡང་སོགས་ཉོན་མོངས་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ལུས་སེམས་གདུངས་ཏེ་མི་འཕོ་བར་གྱུར་པ་དང་། མེ་ཆུ་རླུང་དང་གཡང་སར་ལྷུང་བ་ལ་སོགས་པའི་འཇིགས་པས་སེམས་བསྡངས་ཤིང་འཁུམ་པ་དང་། སྦྲུལ་གདུག་པ་དང་གཅན་གཟན་དང་དུག་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཟིན་པ་དང་། འབྱུང་པོའི་གདོན་གྱིས་བཏབ་སྟེ་རྟག་པའི་རིམས་ལ་སོགས་པ་རིམས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་འདར་ཞིང་དྲན་པ་ཉམས་པ་དང་། གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོ་སོགས་མི་དང་མི་མ་ཡིན་པ་དང་གཅན་གཟན་ཁྲོ་བོ་དང་སྔགས་དང་བྱད་དང་གཡུལ་ངོར་ལྷགས་པ་གཞན་ཡང་འཇིགས་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་དཀྲིས་ཏེ་ལུས་སེམས་གདུང་བར་གྱུར་པ་ན་དེ་དག་གིས། སའི་སྙིང་པོའི་མཚན་བརྗོད་ཅིང་མཆོད་ན་མི་བདེ་བ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་དང་མྱུར་དུ་བྲལ་ནས་ཡིད་ལ་ཇི་ལྟར་རེ་བའི་བདེ་བ་ཐོབ་པར་བྱེད་དོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
同样地，当疾病的恐惧和饥荒的恐惧发生时，也能平息所有这些痛苦。善男子，如是通过众多三昧力，以无量无边不可思议的利益和安乐，使众生得以解脱。他在过去世时，曾在无量无数恒河沙数的诸佛世尊前，
14-5-187b
为救护一切众生而立下不可穷尽的大誓愿，生起大悲心和不可夺取的精进，并且使之不断增长，以至于刹那间就能调伏无量亿兆凡夫，从各种痛苦中解救他们，满足他们所有的愿望。在任何地方，若有众生因各种欲望而痛苦，为欲望所煎熬，如果他们一心称念菩萨地藏王菩萨的名号，专注观想并恭敬供养，则能获得一切所求，脱离痛苦，根据各自的福德，从转生天界直至获得涅槃。
同样地，若有人因缺乏饮食、衣物、装饰等物品而祈求，将获得所需并最终达到涅槃；若有人与所爱分离、与仇敌相遇、身心被疾病和痛苦折磨、陷入争斗纷争、被囚禁监狱、遭受殴打污辱乃至面临死亡威胁、身心疲惫无力且弱小、
14-5-188a
感官受损不全、意识混乱被鬼神所附、被各种贪嗔等烦恼灼烧身心而变得不稳定、因坠入火水风险及悬崖等危险而恐惧畏缩、被毒蛇猛兽和各种毒物侵害、被鬼神附体而发持续性高热等各种热病并丧失记忆、被夜叉罗刹等人非人和凶猛野兽、忿怒者、咒语、诅咒、战场或其他各种恐怖所缠绕而身心受苦之时，这些人若称念地藏菩萨名号并供养，将迅速脱离所有这些不适，获得心中所愿的安乐。


 །གང་དག་མང་དུ་ཐོས་པ་དང་མོས་པ་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་བསམ་གཏན་དང་མངོན་ཤེས་དང་ཤེས་རབ་དང་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་དང་། གཟུགས་དམ་པ་ལ་སོགས་པའི་འདོད་ཡོན་ལྔ་དང་། ཁེ་དང་རྙེད་པའམ་གྲགས་པ་བསོད་ནམས་དང་བཟོས་འཚོ་བ་དང་། མེ་ཏོག་དང་འབྲས་བུ་དང་སྐྱེད་ཚལ་དང་ཁྲི་སྟན་དང་གདིང་བ་དང་ནོར་དང་འབྲུ་དང་ནད་ཀྱི་རྐྱེན་སྨན་དང་ཡུལ་རྒྱུ་བར་འདོད་པ་དང་། ཁང་ཁྱིམ་བྲན་ཁོལ་ཚོན་རྩི་ཆར་པ་ཆུ་དང་ལོ་ཏོག་དྲོ་བ་དང་བསིལ་བ་བསིལ་
14-5-188b
ཡབ་དང་རླུང་བསིལ་བ་མེ་དང་བཞོན་པ་བུ་དང་བུ་མོ་འདོད་པ་དང་། གང་ཞིག་ཐབས་མཁས་པའམ་བསོད་ནམས་བྱ་བ་དང་ཡིད་གཞུངས་པར་འདོད་པའམ། དེ་མ་ཡིན་པ་གཞན་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དོན་གྱི་དངོས་པོ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ལ་འདོད་པའི་ཕྱིར་རེ་ཞིང་གདུང་བ་དེ་དག་གིས། སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སའི་སྙིང་པོའི་མཚན་བརྗོད་ཅིང་དམིགས་པས་བསྟི་སྟང་དང་བཅས་ཏེ་མཆོད་པ་བྱས་ན།རིགས་ཀྱི་བུ་དེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དམ་པའི་ཡོན་ཏན་དང་མཐུ་དང་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་ཤུགས་ཀྱི་དེ་དག་ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་གྱི་གདུང་བ་དང་བྲལ་ཏེ། རེ་བ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ནས་སྐལ་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མཐོ་རིས་ཀྱི་ལྷར་སྐྱེ་བ་ནས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་བར་དུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །གནས་གང་ན་ཞིང་གཤིམ་པའམ་མི་གཤིམ་པ་ལ་ས་བོན་བཏབ་ནས་ནན་ཏན་བྱས་ཀྱང་རུང་མ་བྱས་ཀྱང་རུང་སྟེ། སེམས་རྩེ་གཅིག་པས་སའི་སྙིང་པོའི་མཚན་བརྗོད་ཅིང་མཆོད་པ་བྱས་ན་དེའི་ལོ་ཐོག་ལེགས་ཤིང་འབྲས་བུ་སྨིན་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ན། རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ནི་སྔོན་བསྐལ་པ་ཆེན་པོ་ཚད་མེད་གྲངས་མེད་པའི་བར་དུ་སངས་རྒྱས་ཚད་མེད་གྲངས་མེད་པ་དག་ལ་བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་པོའི་སྦྱོར་བ་དང་བརྟན་པའི་ཡི་དམ་བཅས་པའི་སྨོན་ལམ་གྱི་དབང་གིས་སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་པའི་ཕྱིར། རྟག་ཏུ་ས་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་དང་རྟག་ཏུ་ས་བོན་གྱི་ཚོགས་ཐམས་
14-5-189a
ཅད་ཡོངས་སུ་འཛིན་ཅིང་རྟག་ཏུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིད་བཞིན་དུ་སྤྱོད་པར་བྱེད་དོ། །རིགས་ཀྱི་བུ་དེའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་མཐུས་ས་ཆེན་པོ་འདི་ལས་སྐྱེ་བའི་རྩ་ཤིང་མྱུ་གུ་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་པར་སྐྱེ་ཞིང་འབྲས་བུ་སྨིན་ཏེ་གྲུངས་ལ་མངར་ཞིང་སྣུམ་པ་དང་དྲི་ཞིམ་པར་བྱེད་དོ། །ཡང་སེམས་ཅན་གང་དག་དུག་གསུམ་པོ་དྲག་ལ་རྣོ་བས་མི་དགེ་བཅུའི་ལས་ལམ་མངོན་དུ་སྤྱོད་པ་དག་གིས་སའི་སྙིང་པོའི་མཚན་ནས་བརྗོད་ན་ཉོན་མོངས་པ་ཞི་ཞིང་མི་དགེ་བའི་ལམ་དང་བྲལ་ཏེ་དགེ་བའི་ལས་དང་ལྡན་ཞིང་བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་དང་ཕན་པ་དང་བདེ་བའི་སེམས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་དེ་ལྟ་བུའི་ཡོན་ཏན་དམ་པ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་མཐུ་དང་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་ཤུགས་དང་ཤིན་ཏུ་བརྩོན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སྐད་ཅིག་ཐང་ཅིག་ཏུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཚད་མེད་གྲངས་མེད་པར་ཕྱིན་ནས། ཞིང་དེ་རེ་རེར་ཡང་སྐད་ཅིག་ལ་སེམས་ཅན་ཚད་མེད་གྲངས་མེད་གང་གཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་སྡུག་བསྔལ་ལས་བསྒྲལ་ནས་བདེ་བ་ཐོབ་པར་བྱས་ཏེ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་བར་དུ་ཐོབ་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟར་རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་ནི་ཡོན་ཏན་དང་སྨོན་ལམ་བརྟན་པ་དང་ཤིན་ཏུ་འབད་པའི་བརྩོན་འགྲུས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་ལྡན་ཏེ། སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་པའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་ཁ་ཅིག་ལ་ནི་ཚངས་པ་ཆེན་པོའི་རྒྱལ་པོའི་ལུས་ཀྱིས་ཅིས་འདུལ་བའི་ཆོས་སྟོན་ཏོ།

若有人想要多闻、信解、持戒、禅定、神通、智慧、解脱，以及殊胜色相等五种欲尘，或利益、财富、名声、福德和手艺谋生，或花果、园林、座椅、坐垫、财物、谷物、治病药物，或想要旅行，或想要房屋、奴仆、染料、雨水、庄稼、温暖、清凉、扇子、
14-5-188b
清风、火、交通工具、子女，或想要善巧方便、积累福德、心志正直，或者其他世间和出世间各种事物，而生起希望和渴望的人们，如果他们一心称念菩萨地藏王菩萨名号，专注观想并恭敬供养，善男子，依靠他殊胜三昧功德、威力和光辉之力，这些人将脱离痛苦的煎熬，一切愿望圆满，根据各自的福德，从转生天界直至获得涅槃。在任何地方，无论是耕种或未耕种的土地上播下种子，无论是否精心照料，只要一心称念地藏菩萨名号并供养，其庄稼就会茂盛，果实成熟。为什么呢？善男子，这位菩萨在过去无量无数大劫中，对无量无数佛陀发起大精进修行和坚定誓愿，以其愿力为了成熟众生，常常遍持一切大地，常常摄持一切种子，
14-5-189a
常常随顺一切众生的意愿而行。善男子，以他神通力使大地长出茂盛的根茎芽等植物，果实成熟，丰满甘甜滋润且香气宜人。又有众生被强烈猛利的三毒所驱使，公然行十不善业道，若他们称念地藏菩萨名号，烦恼将平息，脱离不善道，具足善业，生起慈悲利乐之心。如是，善男子具足如此殊胜功德、三昧、威力和光辉之力，以及极为精进的三昧，在刹那间前往无量无数佛国土，在每一佛土中又于刹那间救度无量无数恒河沙数众生脱离痛苦，获得安乐，乃至证得涅槃。如是，善男子具足不可思议的功德、坚定誓愿和极大精进，为了成熟众生，在十方世界中，对某些众生以大梵天王之身说应当调伏之法。


 །དེ་བཞིན་དུ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་དང་། འདོད་པའི་
14-5-189b
ཁམས་ཀྱི་གཞན་སྤྲུལ་དབང་བྱེད་ལ་སོགས་པའི་ལྷའི་རིས་དྲུག་གི་གཟུགས་དང་། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་སེམས་དང་ཉན་རང་དང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དང་། རྒྱལ་རིགས་ལ་སོགས་པ་རིགས་བཞི་དང་། སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་དང་ཁྱེའུ་དང་བུ་མོའི་གཟུགས་དང་། དྲི་ཟ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་། མི་མ་ཡིན་པ་ཇི་སྙེད་པའི་གཟུགས་དང་། སེང་གེ་དང་རྟ་དང་ཁྱུ་མཆོག་དང་གླང་པོ་ལ་སོགས་པའི་དུད་འགྲོ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། ཡི་དྭགས་དང་གཤིན་རྗེ་དང་དམྱལ་བའི་སྲུང་མ་དང་དམྱལ་བ་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ལུས་ཀྱི་བར་གྱི་ལུས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཚད་མེད་གྲངས་མེད་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་སྐྱེ་བོ་མང་པོ་ལ་སྐལ་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཆོས་བསྟན་པས་ཐེག་པ་གསུམ་ལས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ས་ལ་འཛུད་པར་བྱེད་དོ། །རིགས་ཀྱི་བུ་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་དེ་ནི་དེ་ལྟར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་ཏེ་དེ་ནི་ཡོན་ཏན་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་དང་ཕུལ་དུ་གྱུར་པའི་གཏེར་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པར་གྲོལ་བ་རིན་པོ་ཆེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཡིན་ནོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མང་པོའི་མིག་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཡིན་ནོ། །མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འགྲོ་བའི་དེད་དཔོན་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཆེད་དུ་མ་བྱས་པར་གོང་དུ་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་ཡོན་ཏན་ཆེན་པོ་ལས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་བསྐོར་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟ་སྟེ། རིགས་ཀྱི་བུ་གལ་ཏེ་འགའ་ཞིག་གིས་བྱམས་པའམ། འཇམ་དཔལ་ལམ། ཀུན་ཏུ་སྤྱན་རས་གཟིགས་
14-5-190a
སམ། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་གང་གཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ལ་བསྐལ་པ་བརྒྱའི་བར་དུ་སེམས་རྩེ་གཅིག་པས་སྐྱབས་སུ་སོང་སྟེ་དེ་དག་གི་མཚན་ནས་བརྗོད་ཅིང་དམིགས་པས་བསྟི་སྟང་དང་བཅས་པས་མཆོད་ཅིང་ཕྱག་འཚལ་བ་དང་འདོད་པའི་རེ་བའི་ཕྱིར་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་བས། འགའ་ཞིག་གིས་སྐད་ཅིག་ཐང་ཅིག་ཡུད་ཙམ་ཅིག་ཏུ་སེམས་རྩེ་གཅིག་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ས་ཡི་སྙིང་པོའི་མཚན་ནས་བརྗོད་ཅིང་དམིགས་པས་བསྟི་སྟང་དང་བཅས་པས་མཆོད་པ་དང་ཕྱག་བྱས་ན་རེ་བའི་སྨོན་ལམ་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་འགྲུབ་ཅིང་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སའི་སྙིང་པོ་འདི་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པ་དང་བདེ་བའི་དོན་གྱི་ཕྱིར། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་གང་ཡིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་དཔེར་ན་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་གཏེར་དང་འདྲའོ། །དེ་ལྟར་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་འདི་ནི་སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡུན་རིང་པོ་ནས་སྨོན་ལམ་ཆེན་པོ་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པ་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ཤིན་ཏུ་འབད་པའི་བརྩོན་འགྲུས་བསྒོམས་པའི་ཕྱིར། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ཡིན་པས་ཁྱེད་ཀྱིས་བསྟི་སྟང་དང་བཅས་པས་མཆོད་པར་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པས། ཕྱོགས་བཅུ་ནས་འདུས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་
14-5-190b
དང་། ཉན་ཐོས་དང་ལྷ་ལ་སོགས་པ་འཁོར་འདུས་པ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་སྟན་ལས་ལངས་ཏེ། སོ་སོ་ནས་རིན་པོ་ཆེའི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པའི་རྣམ་པ་ཚད་མེད་པ་དག་བསྟོད་པའི་དབྱངས་དང་བཅས་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ས་ཡི་སྙིང་པོ་ལ་བསྟི་སྟང་དང་བཅས་པས་མཆོད་པ་བྱས་སོ།

同样地，以大自在天和欲界
14-5-189b
他化自在等六欲天的形象，以及佛陀、菩萨、声闻缘觉、转轮圣王，以及刹帝利等四种种姓，以及男人、女人、男孩、女孩的形象，以及乾闼婆、阿修罗、夜叉等一切非人的形象，以及狮子、马、水牛、大象等各种畜生，以及饿鬼、阎罗、地狱守卫和地狱众生等无量无数种种形象，对众多人依其根机宣说佛法，令他们进入三乘不退转之地。善男子，这位大士具足如此不可思议的功德，他是功德中最殊胜最卓越的宝藏。他是一切珍贵解脱的源泉。他是众多菩萨清净的眼目。他是引导众生前往涅槃城的船长。如是，不用刻意修习，便能如上广说，以大功德转大法轮。例如，善男子，若有人对慈氏或文殊或普遍观自在
14-5-190a
或普贤等恒河沙数的诸大菩萨摩诃萨，以一心专注之心皈依百劫，称念他们名号，专注观想并恭敬供养、礼拜，为满足愿望而发愿；不如有人于刹那间一心称念菩萨摩诃萨地藏王菩萨名号，专注观想并恭敬供养、礼拜，其所求愿望将迅速实现圆满。为什么呢？这位地藏菩萨摩诃萨为了利益一切众生，安乐一切众生，圆满众生所有愿望，犹如如意宝珠珍宝藏。如是，这位大士为了成熟众生，长久以来修习极其坚定的大愿、大悲心和极大精进，因此超胜一切菩萨，你们应当恭敬供养。"说完此语，来自十方的诸大菩萨
14-5-190b
以及声闻、天众等大众从座位起立，各自以无量珍宝花等供养物，伴随赞颂之音，恭敬供养地藏王菩萨。


 །སའི་སྙིང་པོས་ཀྱང་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་ལྷ་རྫས་ཀྱི་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་དེ་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕུལ་ནས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་སྨྲས་པ། ལྷ་དང་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་མི་རྣམས་དང་། །ཕྱོགས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་མཆོད་པ་རྣམས། །ཡོན་ཏན་ཆེན་པོ་འཇིག་རྟེན་གཙོ་ལ་འབུལ། །མཆོག་གི་མཆོད་པ་འདི་དག་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཞེས་བྱས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞབས་ལ་སྤྱི་བོས་ཕྱག་འཚལ་བ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཚིགས་སུ་བཅད་དེ་བཀའ་སྩལ་པ། བརྟན་པའི་བློ་དང་རྣམ་དག་སེམས་བསྐྱེད་ནས། །སེམས་ཅན་ཚད་མེད་པ་ཡི་སྡུག་བསྔལ་བཅིལ། །རིན་ཆེན་དག་ལྟར་བདེ་བ་འབྱུང་བར་མཐོང་། །རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་ཐེ་ཚོམ་དྲྭ་བ་གཅོད། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་བློ་ཅན་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས། །མཆོད་པ་དམ་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་དབུལ། །རྒྱ་མཚོ་ཡེ་ཤེས་སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་སྒྲོལ། །འཇིགས་པ་མེད་པས་སྲིད་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སའི་སྙིང་པོ་སྟན་ལས་ལངས་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གསོལ་པ། བདག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཉེ་གནས་འཁོར་བཞི་ལ་
14-5-191a
སོགས་པའི་དྲན་པ་འཕེལ་བ་དང་། འཚོ་བ་དང་ལུས་བདེ་བ་དང་གཟུགས་དང་སྟོབས་དང་གྲགས་པ་དང་དགེ་བའི་རྩ་བ་དང་ལམ་འབྲས་དང་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་དང་། སློབ་མ་དང་ཕར་ཕྱིན་སོགས་འཕེལ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་པའི་སླད་དུ་ཐོས་པ་འཛིན་པའི་རིག་སྔགས་ཆེན་པོའི་གཟུངས་ཀྱི་ཚིགས་སངས་རྒྱས་ཚད་མེད་པ་ལས་ཐོབ་པ་འདི་ལྟ་སྟེ་ཞེས། ཕན་ཡོན་ཚད་མེད་པ་དང་ལྡན་པའི་གཟུངས་སྨྲས་པའི་མོད་ལ་རི་ཁ་ལ་ཏེ་ཡ་རབ་ཏུ་གཡོས་ནས་ལྟའི་རོལ་མོ་བྱེ་བ་མང་པོ་མ་བཀྲོལ་བར་འཁྲོལ་ཞིང་། ལྷའི་སྤོས་དང་མེ་ཏོག་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཚད་མེད་པ་ཆར་བཞིན་བབས་པས་འཁོར་མང་པོ་དེ་དག་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་གྱུར་རོ། །དེའི་ཚེ་འཁོར་དེ་ན་ལྷ་མོ་བཀྲ་ཤིས་ཆེན་མོ་དང་། དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་སོགས་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞི་ལ་དབང་དུ་གྱུར་པ་སྟོང་ཕྲག་བཅོ་བརྒྱད་འདུག་པ་ནི་སྟན་ལས་ལངས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ངོ་མཚར་ཆེའོ། །བདེ་བར་གཤེགས་པ་བདག་གིས་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞི་ལ་དབང་བསྒྱུར་མོད་ཀྱི་འབྱུང་བ་བཞིའི་ཐོག་མ་དང་བར་མ་དང་ཐ་མའི་སྐྱེ་བ་དང་འགགས་པ་དང་མཐུན་པ་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མི་འཚལ་ཏེ།སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་འདི་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕར་ཕྱིན་ཕྲ་བ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་མོ་ཐོབ་པས་འབྱུང་བ་བཞིའི་ཐོག་མཐའ་བར་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་སྐྱེ་འགགས་དང་མཐུན་པ་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཤིན་ཏུ་མཁས་སོ། །འདི་ལྟ་སྟེ། ཡིད་བཞིན་
14-5-191b
གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ནི་ཡོན་ཏན་མང་པོ་དང་ལྡན་པས་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ཆར་བཞིན་བབས་ནས་སེམས་ཅན་མང་པོ་ལ་སྦྱིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་གི་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཆར་བཞིན་འབེབས་ཏེ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྦྱིན་ནོ། །འདི་ལྟ་སྟེ། རིན་པོ་ཆེའི་གླིང་ནི་རིན་པོ་ཆེ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་གང་བ་བཞིན་དུ་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་གི་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་དང་ལྡན་ནོ། །འདི་ལྟ་སྟེ་ལྷ་རྫས་ཀྱི་ཤིང་པ་རི་ཙི་ཏྲ་ལ་བསུང་དང་མེ་ཏོག་གིས་མཛེས་པ་བཞིན་དུ་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ཡང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་རིན་པོ་ཆེ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་མཛེས་སོ། །འདི་ལྟ་སྟེ་སེང་གེའི་རྒྱལ་པོ་ནི་རི་དྭགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཟིལ་གྱིས་མི་ནོན་ཅིང་མི་སྐྲག་པ་བཞིན་དུ་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བག་ཚ་བའམ་ཟིལ་གྱིས་ནོན་པ་མེད་དོ། །འདི་ལྟ་སྟེ་ཇི་ལྟར་ཉི་མ་གསལ་བས་འཇིག་རྟེན་གྱི་མུན་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སེལ་བ་བཞིན་དུ་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ཡང་ངན་པར་ལྟ་བའི་མ་རིག་པའི་མུན་པ་ཐམས་ཅད་སེལ་བའོ།

地藏王菩萨也以各种天界供养物供养世尊后，说偈颂道："天龙夜叉及人众，十方菩萨诸供养，皆献大功德世间主，祈请接受此胜妙供。"说完后，以头顶礼世尊足，世尊以偈颂回答道："发起坚定清净菩提心，消除无量众生诸苦恼，如同珍宝带来安乐见，犹如金刚断除疑惑网。具大悲心与精进者，献上殊胜供养于世尊，智慧如海救脱众生苦，无所畏惧度过三界岸。"
然后菩萨地藏王从座位起立对世尊说道："为了增长世尊侍者四众
14-5-191a
等的记忆力，以及增益寿命、身体健康、容貌、力量、名声、善根、道果、一切资具，以及弟子、波罗蜜多等，令其增长吉祥，我从无量佛处获得持闻大明咒。"他刚一宣说具有无量功德的咒语，大地剧烈震动，数亿乐器不奏自鸣，天降无量香、花和珍宝如雨，令大众感到惊叹不已。当时，在那大众中有大吉祥天女、大吉祥女神等掌管四大元素的一万八千位女神，她们从座位起立，礼拜世尊双足后说道："世尊，真是不可思议！善逝啊，我虽掌管四大元素，却不了解四大元素的始中终生灭及顺逆方面。而这位大士已获得细微甚深般若波罗蜜多，对四大元素的始终中间特性、生灭以及顺逆方面极为精通。例如，如意
14-5-191b
宝珠具足众多功德，降下各种珍宝如雨，布施给众多众生；同样地，这位善男子也如雨降下各种菩提分宝，布施给众生。例如，宝岛充满各种珍宝；同样地，这位善男子也具足各种菩提分珍宝。例如，天界巴利支多罗树以香气和花朵装饰；同样地，这位善男子也以各种佛法珍宝庄严。例如，狮子王不为一切野兽所胜，不知畏惧；同样地，这位善男子也不为一切众生所惧怕或降伏。例如，如同明亮的太阳能驱散世间一切黑暗；同样地，这位善男子也能消除一切邪见无明黑暗。


 །འདི་ལྟ་སྟེ་ནམ་མཁའི་ཟླ་བ་ནི་མཚན་མོའི་དུས་སུ་ལམ་སྟོར་བའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བདེ་བའི་ལམ་སྟོན་ཏེ་གང་དགའ་བར་འགྲོ་བ་ཕྱིན་པར་འགྱུར་བ་བཞིན་དུ་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ཡང་མ་རིག་པའི་མཚན་མོར་ཐེག་པ་གསུམ་ལས་ཕྱོགས་བསླད་དེ་འཁོར་བའི་འབྲོག་དགོན་པར་འཁྱམས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཐེག་པ་གསུམ་གྱིས་ཡང་དག་པའི་ལམ་སྟོན་ཅིང་སྐལ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་
14-5-192a
ཐབས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་འབྱུང་བའི་ལམ་ལ་འགོད་པར་བྱེད་དོ། །འདི་ལྟ་སྟེ་ས་ཆེན་པོ་ནི་ས་བོན་གྱི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དང་རྩི་ཤིང་ལོ་ཐོག་དང་སའི་ཁམས་སུ་གཏོགས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྟེན་དུ་གྱུར་པ་ལྟར་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ལ་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྟེན་ཅིང་གནས་སོ། །འདི་ལྟ་སྟེ་རིན་པོ་ཆེ་ཆེན་པོའི་རི་རབ་རིའི་རྒྱལ་པོ་ནི་ཤིན་ཏུ་བརྟན་ཞིང་མ་གོད་མ་ཉམས་པ་བཞིན་དུ་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ཡང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མ་འདྲེས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་ཤིན་ཏུ་གནས་ཤིང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མི་གཏོང་བའི་ཕྱིར་མི་ཉམས་པ་དང་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་གཏོང་བའི་ཕྱིར་མ་གོད་པའོ། །འདི་ལྟ་སྟེ་ནམ་མཁའ་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྤྱོད་པ་བཞིན་དུ་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དེ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ནི་དེ་ལྟར་ཡོན་ཏན་ཚད་མེད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་ལྡན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་པས་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སའི་སྙིང་པོའི་ཡོན་ཏན་ཚད་མེད་པའི་བསྔགས་པ་ཐོས་ནས་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་གྱུར་ཏེ་བཀུར་སྟི་དང་རིམ་གྲོ་བྱས་ནས་རབ་ཏུ་དགའ་བས་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སའི་སྙིང་པོ་ལ་མིག་མི་འཛུམ་བར་ལྟའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དོན་དེ་གསལ་བར་བཟླས་པའི་ཕྱིར་བཀའ་སྩལ་པ། སྐྱེས་བུ་ཡང་དག་ས་ཡི་སྙིང་པོ་ནི། །ཡོན་ཏན་མང་པོ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ལྡན། །དགེ་སྦྱོང་ཆ་ལུགས་འཛིན་ཞིང་སྟོན་བྱེད་པ་
14-5-192b
སྟོན་པ་ཆེན་པོ་ལ་ནི་ཕྱག་འཚལ་ལྷགས། །ཞེས་སོགས་སྔར་གསུངས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཁྱད་པར་རྣམས་སླར་ཡང་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་གསུང་ཞིང་། གལ་ཏེ་བསྐལ་པ་མང་པོ་བརྒྱ་ཡི་བར། །དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་བསྔགས་ཤིང་རབ་བསྟོད་དེས། །མཐར་ཕྱིན་རྫོགས་པར་འགྱུར་བ་ཤིན་ཏུ་དཀའ། །དེ་བས་ཀུན་གྱིས་བསྟི་སྟང་བཅས་པས་མཆོད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སའི་སྙིང་པོས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་རྙོགས་པ་ལྔའི་འཇིག་རྟེན་དུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཇི་ལྟ་བུར་བསྐོར་བ་སོགས་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་བཀའ་མཆིད་ཞུས་པ་ལ། བདེ་བར་གཤེགས་པས་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་བཅུའི་ཚུལ་གྱིས་ཆོས་བསྟན་པས་སེམས་ཅན་ཚད་གྲངས་མེད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དོན་བྱས་ཤིང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ལ་ཆོས་དེ་གཏད་ནས་དེ་འཛིན་པ་རྣམས་ལ་ནོར་ཉམས་པ་དང་། གནོད་པ་ཐམས་ཅད་དང་མི་དགེ་བའི་ལས་དང་འཕྱ་སྐུར་སོགས་ཉེས་པ་བཅུ་ལས་སྲུང་བའི་ཆོས་རྣམ་པ་བཅུས་སྲུང་བར་གྱིས་ཞེས་གདམས་པར་མཛད་པ་ན་དེས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་ཞལ་གྱིས་བཞེས་སོ། །རྒྱལ་བའི་མྱུ་གུ་ས་ཡི་སྙིང་པོའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་སྐབས་ཏེ་དྲུག་པའོ།། །།
佛子除盖障菩萨传记
བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།

例如，天空中的月亮在夜晚为所有迷失道路的众生指明安乐之道，使他们能抵达所欲前往的地方；同样地，这位善男子也在无明黑夜中为那些从三乘道偏离而徘徊于轮回荒野的一切众生指示三乘正道，并根据他们各自的根机，
14-5-192a
用方便善巧将他们安置于正确的解脱之道。例如，大地作为一切种子、草木庄稼和地界众生的依靠；同样地，一切殊胜菩提分法都依止并安住于这位善男子。例如，巨大珍宝须弥山王极为坚固，不倾斜不损坏；同样地，这位善男子也坚固安住于一切佛不共法，由于不舍弃一切众生故不损坏，由于布施一切善根故不倾斜。例如，一切众生皆行于虚空中；同样地，一切众生都受用这位善男子。这位善男子如是具足无量无边功德。"听到这番话，大众闻知菩萨地藏王菩萨无量功德的赞叹后，感到惊叹不已，恭敬供养，非常欢喜，一心专注目不转睛地注视着地藏王菩萨。然后世尊为了进一步阐明此义，说道："真正的善士地藏王菩萨，具足众多圆满功德，持沙门形象示现教导，
14-5-192b
向大导师顶礼而来。"等等，再次以偈颂阐述之前所说的殊胜功德，并说："即使百劫长时间，称赞其功德礼敬，要穷尽圆满实为难，故应人人恭敬供养。"
然后，大菩萨地藏王菩萨向世尊请问在五浊恶世中如何以大悲心转法轮等正法相关问题。善逝以十大法轮方式宣说佛法，利益了无量无数无边众生，并将此法嘱托给菩萨虚空藏，告诫他以十种方法保护持此法者免于财产损失、一切伤害、不善业和诽谤等十种过失，虚空藏菩萨也应允照做。
佛子地藏王菩萨传记第六章完毕。
顶礼、供养、皈依菩萨摩诃萨除盖障菩萨。


 །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་འདི་ནི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རྣམ་པར་
14-5-193a
ཐར་པ་ལ་གནས་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ལས་གསུངས་པ། ཤར་ཕྱོགས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀུན་ཏུ་འོད་ཅེས་བྱ་བ་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འཇུག་སྲིད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དུ་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་གང་གཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་འདུས་ནས་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་འགྲོ་བར་མཛད་པ་ན། དེར་འགྲོའོ་སྙམ་དུ་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་མི་མཇེད་འདི་ནས་ཞིང་དེར་སྐད་ཅིག་གིས་དོང་བ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེའི་གཡས་ཕྱོགས་ན་སྲིང་མོ་ཐེ་ཚོམ་སེལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་འདུག་ཅིང་ཀུན་ཏུ་ཟླ་བའི་འོད་དྲི་མ་མེད་པར་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མཉམ་པར་བཞག་པར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འཇུག་སྲེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་ཡུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ་སོགས་ཀྱི་དགོས་པའི་དབང་གིས་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་རི་ཁོར་ཡུག་གི་རྩེ་མོར་མ་ཚོར་བར་འཕངས་སོ། །དེ་ནས་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པས་རང་གི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་སྟོབས་བསྐྱེད་དེ་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་མུ་མེད་པར་སོང་ཡང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འཁོར་དེར་སྐྲའི་རྩེ་མོའི་ཆ་ཙམ་ཡང་འགྲོ་མ་ནུས་ནས་སླར་དེར་འདུག་སྟེ་ཡིད་ལ་མི་བྱེད་པའི་དྲན་པ་ཉེ་བར་བཞག་པ་ལ་གནས་ཤིང་ཆོས་བསྟན་པས་ལྷའི་བུ་བཞི་ཁྲི་ཉིས་སྟོང་མི་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ལ་བཟོད་པ་ཐོབ་པར་བྱས་སོ། །དེ་ནས་སངས་རྒྱས་འགྲོ་བ་ཟིན་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འཇུག་
14-5-193b
སྲེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་ཕྱག་གཡས་པའི་མཐིལ་ནས་འོད་བྱུང་བས་འཇམ་དཔལ་བསྐུལ་ཏེ་ཞིང་དེར་ཕྱིན་ཅིང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས་འདི་སྐད་དུ། བདག་ནི་འཁོར་དེ་ལས་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིང་སྲིང་མོ་འདི་ནི་མ་འཕངས་ན་འདི་ནི་དགེ་བའི་རྩ་བ་མཆོག་ཏུ་འབར་བ་སྟེ། འདིས་ཇི་སྲིད་ཅིག་ནས་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་ཏིང་འཛིན་འདི་ཐོབ་ཅེས་ཞུས་པ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེས་བཀའ་སྩལ་པ། འཇམ་དཔལ་སྲིང་མོ་འདི་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་འདི་ལ་གནས་པས་འདུ་ཤེས་དང་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་བྲལ་བའི་ཚུལ་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་གྲངས་མེད་པ་མཐོང་ཞིང་ཆོས་ཉན་ཏེ་གཞན་ལ་སྟོན་ཀྱང་འདུ་ཤེས་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དོ། །བསྐལ་པའི་བར་དུ་བརྗོད་ཀྱང་འདིའི་ཡོན་ཏན་མི་ཟད་དོ། །འཇམ་དཔལ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྲིང་མོ་འདི་ཏིང་འཛིན་འདི་ལས་སློངས་ལ་དྲི་བ་དྲིས་ཤིག་གསུངས་པས། འཇམ་དཔལ་གྱིས་དེ་བསླང་བར་འདོད་པས་སེ་གོལ་ཐ་མལ་པའི་སྒྲ་དང་། ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་མུ་མེད་པར་ཐོས་པའི་སེ་གོལ་གྱི་སྒྲ་དང་། སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་སིལ་སྙན་ཐམས་ཅད་རང་འཁྲོལ་བར་གྱུར་པ་དང་། སྤྲུལ་པའི་སིལ་སྙན་ཚད་མེད་པའི་སྒྲས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་མུ་མེད་པར་ཁྱབ་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་རི་ཐམས་ཅད་ཐལ་མོ་བརྡབ་པ་བཞིན་དུ་ཕན་ཚུན་འཐབ་པའི་སྒྲ་འཇིགས་སུ་རུང་བས་འཇིག་རྟེན་མུ་མེད་པ་བཀང་ཡང་སློང་མ་
14-5-194a
ནུས་སོ། །དེ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་སྲིང་མོ་དེའི་ལག་པ་ནས་དྲངས་ཏེ་བསྐྱོད་པས་འོག་ཕྱོགས་ཀྱི་ཞིང་གྲངས་མེད་པ་གཡོ་བར་བྱས་ཀྱང་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལས་སྐྲ་རྩེ་ཙམ་ཡང་གཡོ་མ་ནུས་ལ། ཤུགས་ཀྱིས་བཏེག་པས་ཞིང་ཚད་མེད་པར་གྱེན་དུ་འཕངས་པ་དང་། ཡང་སྲིང་མོ་དེ་གནས་པའི་ཕྱོགས་ཁོར་ཡུག་དང་བཅས་པ་ལག་མཐིལ་གཡས་པར་བཞག་སྟེ་ཚངས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་བར་དུ་འཕངས་ནས་སླར་བཞག་པ་དང་། སྲིང་མོ་དེ་ལག་པ་གཡས་པར་བཞག་ནས་ཤར་ལ་སོགས་པ་ཕྱོགས་བཅུ་རེ་རེ་ཞིང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གང་གཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་དུ་སོང་སྟེ་སིལ་སྙན་དང་རིའི་སྒྲ་དེ་དག་འབྱིན་ཅིང་མེ་ཏོག་གི་ཆར་ཕབས་ཀྱང་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལས་བསླང་མ་ནུས་ནས་སླར་འཁོར་དེར་འདུག་གོ།

这位大菩萨安住于不可思议的解脱，
14-5-193a
如《佛行》大乘经中所说：东方世界名为"普光"中，在如来"入有王"佛国土，十方恒河沙数诸佛集会宣说法门《行》时，文殊师利童子想："我要往彼处。"从此娑婆世界刹那间前往彼土。彼如来右侧有一名为"断疑妹"者，结跏趺坐，入于名为"普月无垢光明"的三昧中。然后如来入有王为了显示佛菩萨不可思议境界等目的，将文殊师利童子不觉间抛到周围山的顶峰。文殊师利童子随即发起神通力，前往十方无边佛国，但连一根毫毛尖端的距离都无法靠近彼佛众会，于是又回到原处，安住于无作意正念，宣说佛法，使四万二千天子获得无生法忍。此时，佛行圆满，如来入
14-5-193b
有王右手掌心放光唤请文殊，文殊到达彼佛国，礼敬如来后说道："我被驱逐出众会，而此妹未被抛出，她善根最为炽盛，她何时发心获得此三昧？"彼如来回答说："文殊，此妹安住此三昧，以远离一切想念作意的方式见到十方无数佛，听闻佛法并为他人宣说，却全无丝毫想念。纵经劫数宣说，她的功德也不会穷尽。文殊，你试从此三昧中唤醒她，向她请问。"文殊欲唤醒她，打了一个平常的指响，又发出遍及十方无边世界的指响声，又使大三千世界所有乐器自鸣，又以无量化现乐器之声遍满十方无边世界，又令世界所有山峰如拍手般相互碰撞发出可怕声音充满无边世界，但都无法
14-5-194a
唤醒她。然后以加持力拉她的手试图移动她，震动下方无数佛土，但也无法使她从三昧中移动分毫。又猛力托举她，将她抛向无量佛土的高空，又将此妹所在方位连同周围放在右手掌中，抛至梵天世界后又放回原处。又将此妹置于右手，分别向东方等十方各前往恒河沙数佛土，发出乐器山峰的声音，降下花雨，但仍不能使她从三昧中醒来，于是又回到原会众中。


 འཇམ་དཔལ་གྱི་རྫུ་འཕྲུལ་དེ་དག་གིས་ཕྱོགས་བཅུ་པོ་ཐམས་ཅད་དུ་སེམས་ཅན་ཚད་མེད་གྲངས་མེད་པ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱས་སོ། །དེ་ནས་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ངོ་མཚར་ཆེའོ་ཞེས་གསོལ་པ་དང་། བཀའ་སྩལ་པ། དེ་དེ་བཞིན་ཏེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་ཡུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་བོ། །ཡོངས་སུ་བརྟག་པ་བཟུང་ན་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གཉིས་རྔ་བོ་ཆེར་གྱུར་པ་སྐྱེས་བུ་སྟོབས་དང་ལྡན་པས་སྟོང་གཅིག་གི་འཇིག་རྟེན་དང་མཉམ་པའི་དབྱུ་གུས་བསྐལ་པ་ལས་ལྷག་པར་སྲིང་མོ་འདིའི་མདུན་དུ་བརྡུངས་
14-5-194b
ཀྱང་སྒྲ་དེ་རྣ་བར་གྲགས་པར་ཡང་མི་འགྱུར་ན་སློང་བར་ག་ལ་འགྱུར་ཞེས་གསུངས་པ་དང་། གསོལ་བ་འདི་སུས་སློང་ནུས། བཀའ་སྩལ་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའམ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་མ་གཏོགས་པར་གཞན་གང་གིས་མི་ནུས་སོ་ཞེས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་འདིའི་མཚན་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་ས་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་དྲུག་ཏུ་གཡོས་ཤིང་དེའི་མཚན་བརྗོད་ན་ཞིང་གཞན་དུ་ཡང་ས་གཡོ་བར་གསུངས་སོ། །འཇམ་དཔལ་གྱིས་གསོལ་བ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེ་ད་ལྟ་གང་ན་བཞུགས། འདིར་འོངས་ནས་མཐོང་བ་དང་སྲིང་མོ་འདི་ཡང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་སློང་བར་འཚལ་ཞེས་ཞུས་པ་དང་། འོག་ཕྱོགས་གང་གཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་འདས་པ་ན་འཇིག་རྟེན་ཁམས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་ཞེས་བྱ་བ་དེར། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སེང་གེ་དང་ངང་པ་དང་བ་གླང་གི་ཕུང་པོའི་སྒྲ་བསྒྲགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དྲུང་ན་འདུག་པའི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་དེ་སངས་རྒྱས་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བས་འཁོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལྔ་འབུམ་དང་བཅས་པ་སྐད་ཅིག་གིས་འོངས་ཤིང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས་སྟེང་གི་བར་སྣང་ལ་འདུག་སྟེ་ལུས་ཐམས་ཅད་སུན་འབྱིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མཉམ་པར་བཞག་ནས་མེ་ཏོག་གི་ཆར་འབེབས་པ་སོགས་རྫུ་འཕྲུལ་མཛད་པ་ན། འཁོར་རྣམས་དང་འཇམ་དཔལ་གྱིས་དེའི་ལུས་མ་མཐོང་བ་ནི་
14-5-195a
ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལྟ་བུའི་མཐུའོ་ཞེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་པ་ལས། ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་སྙམ་དུ་འཇམ་དཔལ་གྱིས་བསམས་པ་དེ་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བས་ཤེས་ནས་འདི་སྐད་དུ། ཏིང་ངེ་འཛིན་འདི་ནི་གཅིག་པུར་མ་ཟད་དེ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་ཆུའི་ཐིགས་པ་བཞིན་དུ་ལུས་སུན་འབྱིན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་སྙེད་ལ་བདག་འཇུག་ལྡང་བྱེད་པ་དེའི་མིང་ཙམ་ཡང་ཁྱོད་ཀྱིས་མི་ཤེས་སོ་ཞེས་སྒྲ་ཐོས་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གཞན་གྱིས་བསྐལ་པ་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་གིས་ཀྱང་འགྲུབ་པར་དཀའ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་འཇམ་དཔལ་གྱིས་སེ་གོལ་གཏོགས་པ་གཅིག་ཙམ་གྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱས་སོ། །དེ་ནས་འཇམ་དཔལ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་མཐོང་བར་མཛོད་ཅེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་གསོལ་བ་ན། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ལུས་སྣང་བར་བྱས་པ་དང་། སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་དེ་ལ་འཇམ་དཔལ་གྱིས་སྲིང་མོ་འདི་ཏིང་འཛིན་ལས་སློངས་ཤིག་ཅེས་སྨྲས་པས། སྒྲིབ་པ་རྣམ་སེལ་གྱིས་བདག་གིས་འདི་སློང་ནུས་མོད་ཀྱི་འོན་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཀྱིས་བསླང་བར་འཚལ་ཞེས་ཞུས་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འཇུག་སྲེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སེམས་ལས་ལྡང་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་
14-5-195b
པས་སྲིང་མོ་དེ་དང་། གཞན་ཡང་འཇིག་རྟེན་དེར་མཉམ་པར་བཞག་པ་ཇི་སྙེད་པའང་ལངས་པར་མཛད་དོ།

文殊师利的这些神通在十方一切处使无量无数众生得以成熟。然后，文殊师利童子对彼如来说："菩萨行为真是不可思议！"如来回答道："确实如此，菩萨境界不可思议。若要作比喻，即使将两个大三千世界变成大鼓，由有力士用与一千世界等大的鼓槌，超过一劫时间在此妹前击打，
14-5-194b
声音也不会传入她耳中，更何况能唤醒她。"文殊问道："谁能唤醒她？"如来回答："唯有如来或大菩萨除一切盖障能做到，其他人都不能。"仅仅念诵这位大菩萨的名号，大地就以六种方式震动，若称念其名号，其他佛土的大地也会震动。文殊师利请问："这位大菩萨现在何处？请让他来此，使我们能见到他，并请他唤醒此妹出定。"如来说："在下方过恒河沙数佛土，有名为'种种世界幢'的国土，彼处有名为'狮子鹅牛鸣声'的如来，除一切盖障菩萨正在彼佛处。"佛光唤请后，他与五十万菩萨眷属刹那间抵达，顶礼如来足后，住立于上方虚空中，入于名为"身体显现"的三昧，降下花雨等神变。大众及文殊均未见其身，
14-5-195a
如来解释这是此三昧的威力。文殊心想要修证此三昧，除一切盖障知晓后说道："此三昧不仅仅是一种，如大海水滴般众多的身体显现三昧，我能自在出入，你连其名称都不了解。"听到此声后，文殊师利以一弹指时间成就了其他菩萨需要亿万劫才能成就的三昧。
然后文殊师利请如来让他们得见那位菩萨，佛以佛力使大菩萨除一切盖障连同眷属身体显现。文殊师利请除一切盖障菩萨唤醒此妹出定，除一切盖障菩萨回答："我虽能唤醒她，但更适合请遍知一切的如来来唤醒她。"于是如来入有王入于名为"从三昧心中唤起"的三昧，
14-5-195b
使那位妹以及彼世界中所有入定者都出定了。


 །དེ་ནས་སྲིང་མོ་དེ་ལ་འཇམ་དཔལ་གྱིས་ཁྱོད་ཇི་སྲིད་ཅིག་ནས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་སོགས་དྲིས་པ་ལ། བརྗོད་དུ་མེད་པའི་དོན་ལས་བརྩམས་ཏེ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་ཆོས་བཤད་པའི་སྤོབས་པ་ལ་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་ནས། འཇམ་དཔལ་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་སྲིང་མོ་འདིས་ཅི་ཙམ་ནས་སེམས་བསྐྱེད་པ་ལགས་ཞེས་སོགས་ཞུས་པ་ལ། བཀའ་སྩལ་པ། སྲིང་མོ་འདིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱིར་སྤྱད་ནས་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་བརྒྱ་སྟོང་ཕྲག་དགུ་བཅུ་རྩ་དགུ་འདས་པའི་འོག་ཏུ་འཇམ་དཔལ་ཁྱོད་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །འདིས་དང་པོར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགོན་མཆོག་འབྱུང་བའི་དྲུང་དུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །སངས་རྒྱས་དེའི་ཞིང་གི་ཡོན་ཏན་བཀོད་པ་དེ་དག་བསྐལ་པ་གང་གཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་དུ་བཤད་ཀྱང་ཆ་ཙམ་དུ་བཤད་མི་ནུས་སོ། །དེའི་ཚེ་སྲིང་མོ་འདི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་སྒྲ་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བར་གྱུར་ཏེ་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །འདི་ལ་བུད་མེད་ཅེས་མི་བྱ་སྟེ་སྒྱུ་མའི་ཏིང་འཛིན་ཐོབ་པས་ཇི་ལྟར་འདོད་པར་ལུས་སྤྲུལ་པར་བྱེད་དོ། །སྲིང་མོ་འདི་ནི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་རྡུལ་དང་ཡལ་འདབ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་དེ་སྙེད་ཀྱི་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་གིས་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཏུ་འཚང་རྒྱ་སྟེ། ཀུན་ཏུ་སྣང་
14-5-196a
བ་སྦྱིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་འགྱུར་ཞིང་དེའི་ཞིང་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དཀོན་མཆོག་འབྱུང་བའི་ཞིང་ཇི་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བས་འདི་སྐད་དུ། འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་འདི་ནི་ད་དུང་བགྱིད་པ་དང་བགྱི་བ་མང་སྟེ་འདས་པ་དང་མ་འོངས་པའི་ཆོས་རྣམས་ལའང་རྣམ་པར་རྟོག་པར་བགྱིད་དོ། །འཇམ་དཔལ་གྱིས་སྨྲས་པ། རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་དེ་བཞིན་ཏེ་བདག་ནི་བྱེད་པ་མང་ལ་དེ་དག་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་མི་ཟད་པའི་ཕྱིར་བྱེད་པ་མི་ཟད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འཇུག་སྲེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། འཇམ་དཔལ་ཁྱོད་འདི་དང་མ་རྩོད་ཅིག །སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་འདི་ནི་སྤོབས་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་སྟེ་འདིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མིང་ཙམ་ཡང་ཁྱོད་ཀྱིས་མི་ཤེས་སོ། །སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཇི་སྙེད་པ་འཇམ་དཔལ་དང་འདྲ་བར་གྱུར་དུ་ཟིན་ཀྱང་དེས་སྲིང་མོ་འདིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་འཇུག་ལྡང་གི་མིང་ཡང་མི་ཤེས་པས་དེའི་ཏིང་འཛིན་དང་རྣམ་འཕྲུལ་དང་ཆོ་འཕྲུལ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་གི་ཆར་ཡང་མི་ཕོད་དོ། །སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་ཁོམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་ཏིང་འཛིན་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཐུ་སྲིང་མོ་འདི་འདྲ་བར་གྱུར་ཀྱང་དེས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བའི་ཏིང་འཛིན་དང་ཡེ་ཤེས་དང་སྟོབས་དང་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའི་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་གི་ཆར་ཡང་
14-5-196b
མི་ཕོད་དེ། སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་དེ་གང་ལ་འཇུག་ལྡང་བྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེའི་མིང་ཙམ་ཡང་སྲིང་མོ་འདིས་མི་ཤེས་སོ། །གལ་ཏེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ཡེ་ཤེས་མཉམ་པར་བཞག་པས་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་དང་འདྲ་བར་གྱུར་ཀྱང་དེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གོམ་པ་འདོར་འཇོག་ཙམ་མི་ཤེས་ཏེ་དེ་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་བོ། །སྲིང་མོ་འདིས་འཇམ་དཔལ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དུ་བཅུག་ལ་འཇམ་དཔལ་ཅི་འདྲ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གང་གཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ཕྱོགས་བཅུ་རེ་རེ་ཞིང་ཡང་སེམས་བསྐྱེད་དུ་བཅུག་པ་དག་ཡོད་དོ།

然后文殊师利询问那位妹："你何时发心成就菩提"等问题，对方从不可言说的义理出发，宣说极其甚深的法，其辩才令人惊叹。文殊师利向如来请问："世尊，这位妹是何时发心的？"等问题。如来回答道："这位妹为菩提而修行已经九十九亿万无数劫，在此之后你文殊才发菩提心。她最初是在如来宝藏出世前发心的。即使用恒河沙劫来描述那佛国的功德庄严，也只能说明一小部分。当时这位妹是转轮圣王'离声'，并在此发心。不应称她为女性，因她已获得幻化三昧，能随意变化身形。这位妹将在等同于大三千世界中微尘和树叶数量那么多的百千无数劫后，成就无上菩提，
14-5-196a
成为名为'普光施'的如来，其佛国将如同如来宝藏出世的佛国一样。"
然后除一切盖障菩萨说道："文殊师利童子仍有许多应做和将做之事，他还对过去未来诸法作分别思维。"文殊回答说："善男子，确实如此，我有许多事要做，由于法界不尽故，所作亦不穷尽。"如来入有王说道："文殊，不要与他争论！除一切盖障菩萨具有不可思议的辩才，你甚至不知道他三昧的名称。即使大三千世界所有众生都如文殊一样，也无法知道此妹三昧出入的名称，更无法企及她的三昧、神通、变化和千百种智慧。即使大三千世界所有众生都拥有如此妹一样的三昧和智慧威力，也无法企及大菩萨除一切盖障的千百种三昧、智慧、力量和神变，
14-5-196b
此妹甚至不知道除一切盖障所出入三昧的名称。即使所有众生在三昧和智慧上都与除一切盖障菩萨相等，也无法了解如来行走的一步，如此，佛陀智慧实在不可思议。这位妹曾令文殊发菩提心，也令与文殊相似的恒河沙数菩萨在十方各处发心。


 །སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བས་སྲིང་མོ་འདི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དུ་བཅུག་སྟེ་སྲིང་མོ་འདི་ཇི་འདྲ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གང་གཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ཅིག་ཕྱོགས་བཅུ་རེ་རེ་བཞིན་དུ་ཡང་སེམས་བསྐྱེད་དུ་བཅུག་གོ། ང་ཡང་འདས་པའི་དུས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རི་རབ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་གསུང་རབ་ལས་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བས་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དུ་བཅུག་སྟེ། ང་ཇི་འདྲ་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གང་གཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ཕྱོགས་བཅུར་ཡང་སེམས་བསྐྱེད་དུ་བཅུག་སྟེ་དེ་དག་ད་ལྟར་བཞུགས་ཤིང་འཚོ་གཞེས་ལ། དཔག་ཏུ་མེད་པ་དག་ཀྱང་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་སོ། །བུད་མེད་གང་གིས་སྲིང་མོ་ཐེ་ཚོམ་སེལ་བ་དེའམ། བྱང་ཆུབ་
14-5-197a
སེམས་དཔའ་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བའམ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འཇུག་སྲེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་མཚན་ཐོས་ན་དེ་ཉིད་དེའི་ལུས་ཀྱི་ཐ་མར་འགྱུར་ཏེ་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མྱུར་བར་འཚང་རྒྱའོ། །ཚེ་འཕོས་ནས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་འབྱུང་པ་མཉེས་པར་བྱེད་པ་དང་། མི་ཁོམ་པ་བརྒྱད་སྤོང་པ་དང་། ཚེ་རབས་དྲན་པ་དང་། གཟུངས་ཐོབ་པ་དང་། སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཐོབ་པ་དང་། མངལ་དུ་མི་གནས་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་དག་གིས་བདག་ཅག་གི་མིང་ཐོས་པའི་བུད་མེད་གང་དག་ཡོན་ཏན་འདི་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་སྨོན་ལམ་བཏབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། ༈ །འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་སྤྲིན་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ག་ཡ་མ་གོའི་རི་ལ་ཉན་ཐོས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དགེ་འདུན་ལ་སོགས་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་འཁོར་གྱི་ཚོགས་མང་པོས་བསྐོར་ནས་བཞུགས་པའི་ཚེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དབུའི་གཙུག་ནས་འོད་ཟེར་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ཁྱབ་པར་བྱས་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞལ་གྱི་སྒོར་ཞུགས་སོ། །དེའི་ཚེ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་འདི་ནས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གང་གཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་འདས་པ་ན། པདྨ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་བདེ་བར་གཤེགས་པ་པདྨའི་སྤྲིན་ཞེས་བྱ་བས། ཐེག་པ་གསུམ་གྱི་མིང་ཡང་མེད་པར་ཐེག་པ་གཅིག་ལས་བརྩམས་ཏེ་
14-5-197b
ཆོས་སྟོན་ལ། ཞིང་དེའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཤ་སྟག་གོ།

除一切盖障菩萨令此妹发菩提心，并且如同此妹一样，在十方各处也令恒河沙数菩萨发心。我也在过去世时，因除一切盖障菩萨而从如来须弥幢教法中发无上菩提心。如同我一样的恒河沙数如来也都因他在十方发心，他们现今仍住世安康，而无量如来已经完全涅槃。若有女性听闻断疑妹或菩萨
14-5-197a
除一切盖障或如来入有王的名号，那将是她最后一次女身，很快便会证悟无上菩提。死后也将能令诸佛欢喜，远离八无暇，能忆宿命，获得总持，得三十二大士相，不再住胎。这是因为他们曾发愿："愿所有听闻我们名号的女性都能具足如是功德。"
《圣宝云大乘经》中说：世尊在伽耶摩倶山，与声闻、菩萨僧众等众多眷属围绕而住时，从世尊头顶发出名为"光明"的光芒，遍照十方世界后又回入世尊口中。当时在东方，过此佛土恒河沙数世界，有一名为"莲华"的世界，彼处如来名为"莲华云"，在那里只宣说一乘法而无三乘之名，
14-5-197b
彼佛土一切众生皆是不退转于圆满菩提的菩萨。
;


 འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དེ་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་དེའི་མིང་ཐོས་པ་ཙམ་གྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ཟད་པར་འགྱུར་བ་ཞིག་གནས་ཏེ། དེ་འོད་ཟེར་དེས་རེག་ནས་བསྐུལ་བས་རང་གི་གནས་ནས་ཕྱུངས་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་པདྨའི་སྤྱན་ག་ལ་བ་དེར་སོང་ནས་འདི་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་ཡིད་དུ་འོང་བ་ལུས་སེམས་སིམ་པར་བྱེད་པ་འདི་སུའི་མཐུ་ལགས་ཞེས་ཞུས་པ་དང་། བཀའ་སྩལ་པ། རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ནས་ནུབ་ཕྱོགས་སུ་མི་མཇེད་ཅེས་བྱ་བའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེའི་མཚན་ཐོས་པ་ཙམ་གྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་འགྱུར་བ་ཞིག་བཞུགས་ཏེ་དེས་འོད་འདི་བཏང་ངོ་། །སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བས་གསོལ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་མི་མཇེད་དེར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་ལ་ཕྱག་བྱ་བ་དང་མཆོད་པ་བགྱི་བའི་སླད་དུ་མཆིའོ་ཞེས་ཞུས་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གཞན་ལ་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་དེ་དག་གིས་ཀྱང་དེ་བཞིན་གསོལ་བ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེས་བཀའ་སྩལ་པ། རིགས་ཀྱི་བུ་དག་དེའི་དུས་ལ་བབ་པར་ཤེས་ན་ཁྱེད་དེངས་ཤིག །འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དེར་བག་ཡོད་པར་
14-5-198a
གནས་པར་གྱིས་ཤིག །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ན། འཇིག་རྟེན་དེའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་ཉོན་མོངས་པ་མང་བ། ཕ་ལ་ཕར་མི་འཛིན་པ་སོགས་དང་། ཆོས་མིན་འདོད་པ་མང་བ་སོགས་ངན་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན་དེ་འདྲ་བ་དག་གི་ནང་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་ཆོས་སྟོན་ཏོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་གང་འདི་འདྲ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་ཆོས་སྟོན་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་དཀའ་བ་མཛད་པ་ལགས་སོ། །བཀའ་སྩལ་པ། དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །གང་དེ་ལྟར་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་དགེ་སེམས་གཅིག་བསྐྱེད་པ་ཡང་དཀའ་བ་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། གང་ཡོངས་སུ་དག་པའི་འཇིག་རྟེན་ན་སེམས་ཅན་དག་པ་ཡོད་པ་ལྟ་ཅི་མཚར་གྱི། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཉོན་མོངས་ཅན་དེར་སེ་གོལ་གཏོགས་པ་སྲིད་དུ་དད་པ་རྙེད་པ་དང་། མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། ཚུལ་ཁྲིམས་འཛིན་པ་དང་། ཆགས་བྲལ་གྱི་སེམས་དང་སྙིང་རྗེའི་སེམས་ཀྱིས་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདི་ནི་ཆེས་ངོ་མཚར་རོ་ཞེས་གསུངས་ཤིང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་མཆོད་པའི་བཀོད་པ་དུ་མ་དང་བཅས་ནས་ཞིང་འདིར་ལྷགས་སོ། །དེར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བས་འཁོར་ཀུན་ལ་སྨྲས་པ། གྲོགས་པོ་དག་མི་མཇེད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་དེའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་སྡུག་བསྔལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་
14-5-198b
སེམས་ཅན་དེ་དག་ལ་བདེ་བ་མཆོག་གིས་བསྟབ་པར་འགྱུར་བའི་རྫུ་འཕྲུལ་མངོན་པར་འདུ་བྱ་བ་ལེགས་པར་མངོན་ནོ་ཞེས་སྨྲས་པ་ལ། འཁོར་གྱི་བྱང་སེམས་དེ་ཀུན་གྱིས་ལེགས་སོ་ཞེས་སྨྲས་ནས་དེ་ལྟར་མཉན་ནོ།

在那世界中有一位名为"除一切盖障"的大菩萨，众生仅仅听闻其名号就能消除一切障碍。他被那光芒触及唤请，离开自己住处前往世尊莲华目处，问道："这道令身心愉悦的美妙光芒是谁的威力所致？"佛陀回答说："善男子，从此向西方有一个名为'娑婆'的世界，那里有一位名为'释迦牟尼'的如来，众生只要听闻他的名号就能不退转于无上正等正觉，这光是他放出的。"除一切盖障菩萨说道："世尊，我想去娑婆世界礼敬供养那位如来。"其他被光唤请的菩萨们也同样请求。彼如来回答说："善男子们，如果你们知道时机已到，就请前往。在那世界请保持正念
14-5-198a
谨慎而住。为什么呢？那个世界的众生烦恼深重，不尊敬父亲等，贪求非法等，性情恶劣，如来在这样的环境中说法。"菩萨们说道："世尊，在如此众生中说法，那位如来实在是做了艰难之事。"佛陀回答："确实如此。在如此烦恼充满的世界中，即使生起一念善心也是难事。在清净世界有清净众生有什么稀奇？而在那烦恼世界中，在弹指之间能获得信心，皈依三宝，持守戒律，以离贪心和慈悲心发无上菩提心，这才是最为稀有。"说完，诸菩萨带着众多供养庄严来到此土。其中，菩萨除一切盖障对所有眷属说："朋友们，娑婆世界众生确实痛苦。因此，
14-5-198b
应当善巧运用神通，以最胜安乐来帮助那里的众生。"眷属菩萨们都说："善哉！"并如是听从。


 །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བས་རྫུ་འཕྲུལ་མངོན་པར་འདུ་བྱ་བས་རང་གི་ལུས་ལས་འོད་དྭང་བ་དྲི་མ་མེད་པ་རྣམ་པར་དག་ཅིང་ཡིད་དུ་འོང་བ་ལུས་སེམས་ཤིན་ཏུ་དགའ་བར་བྱེད་པ་བྱུང་སྟེ། འོད་དེས་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀུན་ཁྱབ་ཅིང་སྣང་བར་གྱུར་པས་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་དང་བྱོལ་སོང་དང་གཤིན་རྗེའི་འཇིག་རྟེན་པའི་ལུས་སུ་གནས་པ་དེ་དག་འོད་དེས་རེག་པས་སྡུག་བསྔལ་གྱི་ཚོར་བ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་ཏེ་བདེ་ཞིང་། ཁྲོ་བ་དང་གནོད་སེམས་དང་ཡང་བྲལ་ནས་ཕན་ཚུན་ཕ་མར་འདུ་ཤེས་པར་གྱུར་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདིའི་བར་གྱི་མུན་པ་མུན་ནག་གང་དག་ཉི་ཟླའི་འོད་ཀྱིས་གསལ་བར་མ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་ནས་སྣང་བར་གྱུར་ཏེ་དེར་སྐྱེས་པ་གཅིག་གིས་གཅིག་མཐོང་བར་གྱུར་པ་དང་། སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་འདིའི་ཁོར་ཡུག་ལ་སོགས་པའི་རི་གང་དག་ཡོད་པའང་འོད་དེས་ཁྱབ་སྟེ་སྣང་བ་དང་། སྟེང་དུ་ཚངས་པའི་འཇིག་རྟེན་དང་འོག་ཏུ་མནར་མེད་པའི་སེམས་ཅན་ཡན་ཆད་འོད་དེས་སྣང་བར་མ་བྱས་པ་གང་ཡང་མེད་པ་དེ་ལྟ་བུའི་རྫུ་འཕྲུལ་མངོན་པར་འདུ་བྱས་སོ། །འཁོར་གྱི་སེམས་དཔའ་དེ་དག་གིས་རྫུ་འཕྲུལ་མངོན་པར་འདུ་བྱས་
14-5-199a
པས། སེམས་ཅན་རྣམས་ཟས་གོས་ནོར་སོགས་འདོད་པ་ཇི་སྙེད་པ་དག་ཚིམ་པར་བྱས། དབང་པོ་མ་ཚང་བ་ཐམས་ཅད་དབང་པོ་ཐོབ། སྨྱོས་པ་རྣམས་དྲན་པ་རྙེད་པ་དང་། སྡུག་བསྔལ་བ་རྣམས་བདེ་བར་གྱུར། སྦྲུམ་མ་རྣམས་བདེ་བར་བཙའ་བ་དེ་ལྟ་བུ་བྱས་སོ། །དེ་ནས་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་ལ་སོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་དག་ག་ཡ་མགོའི་རི་ག་ལ་བ་དེར་ཉེ་བ་དང་། སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདི་རིན་པོ་ཆེའི་དྲྭ་བས་ཁེབས་པར་སྣང་བ་དང་། སྟེང་གི་བར་སྣང་ལས་ཀྱང་ལྷའི་པདྨའི་ཆར་དང་མེ་ཏོག་གི་ཆར་དང་། ལྷའི་ཤིང་ཐོག་གི་སྤྲིན་རྣམས་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ལྷ་རྫས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་དང་སྤོས་དང་གོས་དང་ཕྱེ་མ་དང་ཆོས་གོས་དང་གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དན་གྱི་སྤྲིན་ཆེན་པོའི་ཆར་རབ་ཏུ་བབས་པས་སེམས་ཅན་གང་ལ་རེག་པ་དེ་ཐམས་ཅད་བདེ་བར་གྱུར་ཅིང་། ག་ཡ་མགོའི་རི་ལ་ཤིང་ཐ་མལ་བ་དང་ས་ཕྱོགས་ཐ་མལ་པ་གང་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་མི་སྣང་བར་གྱུར་ནས་ས་ཕྱོགས་དེ་དག་ན་རིན་པོ་ཆེའི་ཤིང་དང་། དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་དང་། མེ་ཏོག་གི་ཤིང་དང་། འབྲུའི་ཤིང་དང་། ཙན་དན་གྱི་ཤིང་དང་། ཨ་ག་རུའི་ཤིང་རྣམས་ཀུན་ཏུ་སྣང་སྟེ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ། །བར་སྣང་ལས་ལྷའི་སིལ་སྙན་དག་སྒྲ་འབྱིན་ཅིང་སིལ་སྙན་དེ་དག་ལས་འདི་ལྟར། ལུམ་པིའི་ཚལ་རབ་མཆོག་ཏུ་གང་སྐྱེས་པ་
14-5-199b
མཉམ་མེད་གཞར་ཡང་ཉོན་མོངས་དབང་མི་འགྱུར། །ནམ་མཁའ་མཚུངས་མཉམ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་དུ། །རི་བོ་མཆོག་རབ་འདི་ལ་བདག་ཅག་ལྷགས། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་སུས་བྱང་ཆུབ་ཤིང་དབང་དྲུང་། །བདུད་ཀྱི་སྡེ་སྟོབས་བཅོམ་ནས་སངས་རྒྱས་པ། །དྲི་མེད་གཟི་ལྡན་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་དུ། །རི་བོ་མཆོག་རབ་འདི་ལ་བདག་ཅག་ལྷག །ཆོས་ཚུལ་འདི་དག་སྒྱུ་མ་སྨིག་རྒྱུ་དང་། །ཆུ་ཟླ་འདྲ་བར་གང་གིས་རྟོགས་གྱུར་པ། །བསོད་ནམས་ཞིང་རབ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་དུ། །རི་བོ་མཆོག་རབ་འདི་ལ་བདག་ཅག་ལྷགས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དེ་དག་བྱུང་མ་ཐག་ཏུ་མཽ་གལ་གྱི་བུ་ཆེན་པོ་སྟན་ལས་ལངས་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཐལ་མོ་སྦྱར་བས་བཏུད་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

然后，大菩萨除一切盖障以神通力从自身放射出清净无垢、悦意愉悦身心的光明，此光遍照并照亮三千大千世界，凡处于地狱、畜生、阎罗世界的众生，被此光触及后，一切痛苦感受消失而获得安乐，远离愤怒与害心，彼此视为父母。此光照遍世间一切日月光明无法照到的黑暗处，使得生于彼处的众生能够相互看见；遍照三千大千世界的围山等所有山脉，上至梵天世界，下至无间地狱众生，无一不被此光照亮，他显现如此神通。众眷属菩萨们也以神通
14-5-199a
使众生获得所需的饮食、衣服、财物等一切欲求，使残疾者获得健全的感官，使疯狂者恢复记忆，使痛苦者获得安乐，使孕妇顺利分娩。
然后，除一切盖障等菩萨接近伽耶顶山时，三千大千世界显现为被珍宝网覆盖，从上方虚空中降下天界莲花雨、鲜花雨、天果云，以及天界花鬘、香料、衣物、香粉、法衣、伞盖、宝幢和幡幢的大云雨，所有被触及的众生都获得安乐。伽耶顶山的所有普通树木和普通地方都不复可见，这些地方显现出珍宝树、如意树、花树、谷物树、旃檀树和沉香树，显得殊胜美妙。虚空中天界乐器奏鸣，从中发出这样的声音："在最殊胜的蓝毗尼园中诞生者，
14-5-199b
无与伦比，永不为烦恼所动。
犹如虚空平等，为礼敬他，
我等来到这最殊胜山峰。
谁在最胜菩提树下，
摧毁魔军力量而成佛，
为礼敬那无垢具光者，
我等来到这最殊胜山峰。
谁能了知诸法如幻如阳焰，
如水中月影，
为礼敬那最胜福田，
我等来到这最殊胜山峰。"
这些偈颂刚一出现，摩诃目犍连从座而起，双手合掌向世尊顶礼，如此说道：


 །བཅོམ་ལྡན་འདས་སྔོན་མ་ཐོས་མ་མཐོང་བའི་སྔ་ལྟས་གདའ་བ་འདི་སུའི་ལགས། བཀའ་སྩལ་པ། འདི་ནས་ཤར་ཕྱོགས་སུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གང་གཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་འདས་པ་ན་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་པདྨ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་དེར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་པདྨའི་སྤྱན་ཞེས་བྱ་བའི་དྲུང་ནས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་བརྒྱ་སྟོང་དང་བཅས་ཏེ་མི་མཇེད་འདིར་འོང་བ་དེ་དག་གི་སྔ་ལྟས་སོ་ཞེས་བཀའ་སྩལ་
14-5-200a
མ་ཐག་ཏུ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་མཐུ་ཆེན་པོས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ཕྱིན་ཏེ་ཕྱག་འཚལ་ནས། གྲགས་ཆེན་ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་པ། །ཐུབ་ཆེན་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་པ། །སྲིད་པའི་མྱ་ངན་རྒལ་བ་པོ། །ཉོན་མོངས་བརྒལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་ཐ་ལེ་སྟེ། །ཀུན་ནས་རབ་ཏུ་ལྷང་ངེར་བཞུགས། །ཀུན་ནས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་པོ། །ཕྱག་འཚལ་མི་མཚུངས་མཚུངས་མེད་ལ། །རབ་ཏུ་མི་སྒུལ་རི་བོ་བཞིན། །གཏིང་ཚོད་ཡངས་པ་རྒྱ་མཚོ་འདྲ། །མུ་སྟེགས་ཀུན་ནས་མི་བསྐྱོད་པ། །ཆོས་རྒྱལ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ན། །གཟོད་ནས་ཞི་ཞིང་མ་སྐྱེས་པ། །རང་བཞིན་མྱ་ངན་འདས་པ་ཡི། །ཆོས་རྣམས་མགོན་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྟན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་མངོན་པར་བསྟོད་ནས་པདྨའི་སྙིང་པོ་ལ་འཁོད་དོ། །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་སྟན་ལས་ལངས་ཏེ་བླ་གོས་ཕྲག་པ་གཅིག་ཏུ་གཟར་ནས་པུས་མོ་གཡས་པའི་ལྷ་ང་པདྨའི་སྙིང་པོ་ལ་བཙུགས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ག་ལ་བ་དེ་ལོགས་སུ་ཐལ་མོ་སྦྱར་བས་བཏུད་ནས་འདི་སྐད་ཅེས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྐབས་ཕྱེ་ན་བདག་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལ་ཕྱོགས་འགའ་
14-5-200b
ཞིག་ཞུའོ་ཞེས་གསོལ་བ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། སྐྱེས་བུ་དམ་པ་ཁྱོད་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་སྐབས་ཕྱེས་ཀྱི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ཅི་འདོད་པ་དྲིས་ཤིག་དང་དྲི་བ་དེ་ལུང་བསྟན་པས་ངས་ཁྱོད་ཀྱི་སེམས་རངས་པར་བྱའོ། །སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བས་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཇི་ལྟར་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྦྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། ཇི་ལྟར་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ས་དང་མཚུངས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། རྒྱ་མེ་པ་དང་རྣམ་པར་དག་པ་ལ་སོགས་པ་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བའི་བར་གྱི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་དོན་ཡོངས་སུ་ཞུས་པ་ལ། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དོན་དེ་དག་རེ་རེར་ཡང་ཆོས་བཅུའི་སྒོ་ནས་རྒྱ་ཆེར་གཏན་ལ་ཕབ་སྟེ་གསུངས་པས་སེམས་ཅན་གྱི་ཚོགས་ཚད་མེད་གྲངས་མེད་པ་ཡོངས་སུ་དག་ཅིང་སྨིན་པར་གྱུར་ཏོ། །རྒྱལ་སྲས་སྒྲིབ་པ་རྣམ་སེལ་གྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་སྐབས་ཏེ་བདུན་པའོ།། །།
圣尊普贤菩萨传记之第八
༄༅། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།

「世尊，此前从未听闻见过的征兆是谁的？」
佛陀回答道：「从此向东方过恒河沙数世界，有一个名为'莲华'的世界，那里有如来、应供、正等正觉名为'莲华目'，菩萨摩诃萨'除一切盖障'与亿万百千菩萨一同前来娑婆世界，这是他们的征兆。」
14-5-200a
话音刚落，大菩萨除一切盖障与眷属以菩萨大神通力到达世尊前，顶礼后赞颂道：
「大名闻大智慧者，
大圣者大勇猛者，
超越轮回忧患者，
我礼敬度烦恼者。
一切处皆殊胜住，
周遍安住光明中，
从一切悉皆解脱，
礼敬无与等无比。
犹如山峰极安稳，
深广无际如大海，
外道无能令动摇，
礼敬法王唯有你。
当你转动法轮时，
本来寂静无生起，
自性即是涅槃法，
皆由怙主你所示。」
以如是偈颂赞叹后，坐于莲花台上。然后菩萨摩诃萨除一切盖障从座而起，偏袒右肩，右膝着莲花台，向世尊合掌顶礼而言：「若蒙世尊允许，我想向正等正觉请问几个
14-5-200b
问题。」世尊回答道：「善士，一切如来常为你敞开大门。请随意提问如来，我必以预言回答使你心满意足。」
除一切盖障菩萨请问：「世尊，菩萨如何成就圆满布施乃至圆满智慧？菩萨如何成为如地等，如火般清净等，直至现证无上正等菩提？」他请教了这些大乘义理。
佛陀世尊对每个问题都从十个方面进行了广泛阐述，使无量无数众生获得清净与成熟。
这是王子除盖障菩萨传记第七。
圣尊普贤菩萨传记之第八
顶礼、供养、皈依菩萨摩诃萨普贤！


 །སངས་རྒྱས་ཕལ་པོ་ཆེ་ཞེས་པ་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པའི་སྡེ་སྣོད་ལས་གསུངས་པ། དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་ནི། ཚུལ་རྒྱ་མཚོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་དེ་
14-5-201a
བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་ལ་འཇུག་པ་སྟེ། འདི་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་དག་པར་བྱ་བ་དང་འགྲོ་བ་འདུལ་བ་ལ་མཐར་ཐུག་པར་མངོན་པར་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞབས་ཀྱི་དྲུང་དུ་ཕྱིན་པས་ཡོན་ཏན་གྱི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུལ་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ས་ནས་སར་སྨོན་ལམ་རྒྱ་མཚོས་རབ་ཏུ་གནས་པ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་དང་། སྒོ་ཐམས་ཅད་ནས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བདག་གི་ལུས་ཀྱི་སྤྲིན་རྡུལ་སྙེད་མཐའ་ཡས་པས་རྒྱས་པར་འགེངས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་དང་། ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་རང་གི་མིང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་འཁོར་ལོ་སྒྲོགས་པའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་དང་། རྡུལ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྦུབས་སུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཡུལ་དང་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་མཐའ་དང་དབུས་མེད་པར་ཡང་དག་པར་སྟོན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་དང་། དུས་གསུམ་གྱི་བསྐལ་པ་སྐད་ཅིག་གཅིག་ཅིག་ཏུ་སྟོན་པས་འབྱུང་བ་དང་འཇིག་པ་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་པོ་རྒྱ་མཚོའི་ཡུལ་ཕན་ཚུན་དུ་འཇུག་པ་ཡང་དག་པར་སྟོན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་དང་། གང་འདི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་མཐའ་དང་དབུས་མེད་པ་རང་གི་ལུས་ཀྱི་སྤྲུལ་པས་
14-5-201b
རྒྱས་པར་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་དང་། གང་འདི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚུལ་ཕན་ཚུན་དུ་སྟོན་པ་རྒྱ་ཆེན་པོས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་ལ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་སེང་གེའི་ཁྲི་པདྨའི་སྙིང་པོ་ཅན་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་སྣང་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་སུ་སོང་བས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱིས་ཀླས་པར་ཁྱབ་ཅིང་ཡོན་ཏན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་དེ་བཞིན་དུ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་པའི་ཕྱོགས་རྒྱ་མཚོའི་ཞིང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་རེ་རེའི་ཁོངས་སུ་ཞིང་རྒྱ་མཚོའི་རྡུལ་སྙེད་ཀྱི་སངས་རྒྱས་རེ་རེའི་དྲུང་དུ་ཡང་དེ་ལྟར་ལུས་རྡུལ་སྙེད་ཀྱིས་མཉམ་པར་བཞག་གོ། དེའི་ཚེ་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་འབྱམས་ཀླས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཞལ་བསྟན་ཏེ། རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་དེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མཉམ་པར་བཞག་པ་ལེགས་སོ། །རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ་སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་དང་། ཁྱོད་ཀྱི་སྨོན་ལམ་དང་སྤྱོད་པ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་མཐུས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་བསམ་གྱིས་
14-5-202a
མི་ཁྱབ་པའི་སྟོབས་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ཚད་མེད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སོ་ཞེས་ཕྱག་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱི་བོར་བཞག་གོ། །འདིར་ཇི་ལྟ་བར་ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཀུན་ཏུའང་དེ་བཞིན་ཏེ། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་རྣམས་སྤྱི་བོར་བཞག་མ་ཐག་ཏུ། ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལས་ལྡང་བའི་སྒོ་རྒྱ་མཚོ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་རྡུལ་ཕྲ་བ་སྙེད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་སྒོ་སྣ་ཚོགས་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལས་ལངས་སོ།

从《佛说大方广佛华严经》极广大经典中所说：关于菩萨普贤的解脱行，具有不可思议的海量修行方法，以此进入如来功德之海。即：遍净一切佛土及究竟成就调伏众生的解脱行；亲近一切如来足下而成为一切功德聚集境界的解脱行；以海量誓愿从诸菩萨地至地而安住的解脱行；从一切门以无量如尘数的自身云遍满法界的解脱行；于一切国土宣说不可思议自名号轮的加持解脱行；在一切极微尘之中如实显示无边无中心的菩萨境界和神变的解脱行；在一刹那中示现三世劫的生灭显现的解脱行；如实显示一切菩萨根器之海彼此相入的解脱行；以自身化现
14-5-201b
遍满无边无中心法界的神变加持解脱行；以广大方便互相显示一切菩萨法门而趣入一切智性的解脱行。
尔后，在世尊毗卢遮那前的狮子座莲花台上，出现了菩萨摩诃萨普贤。他入于名为"一切佛如来毗卢遮那身之精髓"的三昧平等随顺，遍满法界并入于不可思议功德。同样，在遍及虚空边际的法界海量刹土中，每一微尘中都有如尘数的佛土，在每一佛前，他也以无量如尘数身同样入定。此时，十方无量刹土中的一切如来显现面容对他说："善男子，你这样入于如是三昧甚好。善男子，因佛毗卢遮那往昔愿力的加持及你的愿行清净之力，一切如来也以无量智慧加持你，使你能进入不可思议
14-5-202a
佛行境界。"说着，他们将金色手掌放在普贤顶上。
在此，如同在不可思议海量刹土中一样，当如来海量手印云放在普贤顶上的刹那，他从这个三昧中以不可思议如世界海微尘数的各种不同门户出定。


 །དེའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་དག་ཀྱང་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་གཟུངས་ལ་སོགས་པ་ཚད་མེད་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒོ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་རྡུལ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་སྙེད་ལ་ཞུགས་པར་གྱུར་ཏེ། ཞིང་འདིར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྒྱ་མཚོ་ཐམས་ཅད་དུ་རྡུལ་ཕྲ་བའི་ཁོངས་ཀུན་ཏུ་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྒྱ་མཚོ་དེ་ལྟར་ཞུགས་སོ། །དེ་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐུ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཆོས་ཉིད་རབ་ཏུ་ཐོབ་པས། ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་རྒྱ་མཚོ་མ་ལུས་པ་གཡོས་ཤིང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་བྱས་ཏེ་ཆོས་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲ་དབྱངས་བྱུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འཁོར་རྒྱ་མཚོ་ཐམས་ཅད་དུ། ནོར་བུའི་རྒྱལ་པོ་མཚན་དང་ལྡན་པའི་གསེར་དཔལ་གྱི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་དཔལ་ལ་སོགས་པ་ནོར་བུའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཅུའི་སྤྲིན་གྱི་
14-5-202b
ཆར་མངོན་པར་བབས་ཤིང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བ་སྤུའི་སྒོ་དང་འོད་ཟེར་ཐམས་ཅད་ལས་འདི་ལྟར། ཞིང་རྣམས་འབྱམ་ཀླས་ཀུན་ན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེ། དབང་པོ་ཡིད་དུ་འོང་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་མཐོང་ཀུན་ཏུ་རྣམ་འཕྲུལ་རྣམ་པ་འདི་འདྲ་སྟོན་པར་བྱེད། ཏིང་འཛིན་ཡུལ་ལ་འཇུག་པ་མཐའ་དང་དབུས་མེད་དོ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་སྒྲ་བྱུང་ངོ་། །དེ་ནས་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ལྟ་ཞིང་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་བསྟོད་པ་བྱས་སོ། །དེ་ནས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་རྒྱ་མཚོ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་རྒྱ་མཚོ་དང་། སྨོན་ལམ་རྒྱ་མཚོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་བལྟས་ནས་འཁོར་རྣམས་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་ཡོན་ཏན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཚུལ་ལས་བརྩམས་ཏེ་ཆོས་བསྟན་པར་མཛད་དོ། །ཡང་མདོ་དེ་ལས་གསུངས་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་མིག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་རྣམ་ཐར་དུ་དང་ལྡན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྒོ་དང་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་དང་། སྨོན་ལམ་དུ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་རྣམ་པར་ཐར་པ་ལ་འཇུག་ཅིང་ལྡང་བ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཁྱད་པར་གྱི་གནས་ཐོབ་པ་སོགས་ཞུས་པ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་མིག་ལ་འདི་
14-5-203a
སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །ཀུན་ཏུ་མིག་ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ལྟར་འདས་པ་དང་། མ་འོངས་པ་དང་། ད་ལྟར་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་དོན་འདྲི་བར་སེམས་པ་ལེགས་སོ་ལེགས་སོ། །ཀུན་ཏུ་མིག་དེ་བས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་དང་ལྡན་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཁྱུ་མཆོག་གི་མཐུ་བསྒྲུབ་པར་དཀའ་བ་དང་ལྡན་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་ཚད་མེད་པས་མངོན་པར་བྱུང་བ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཆོ་འཕྲུལ་དང་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ལ་ཤིན་ཏུ་བསླབས་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྨོན་ལམ་བསྒྲུབ་པར་དཀའ་བས་རྣམ་པར་སྦྱངས་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འབྱུང་བ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་དང་ལྡན་པ། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་མཐའ་ཡས་པས་རྣམ་པར་སྦྱངས་པ། གཟུངས་ཐོབ་པར་བྱ་བ་མུ་མེད་པ་དང་ལྡན་པ་ཐ་དད་པ་ཡང་དག་པར་ཤེས་པ། ཟད་མི་ཤེས་པས་ཐོགས་པ་མེད་པར་རྣམ་པར་དག་པ། འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་སྐྱོ་བ་མེད་པ་ཐོབ་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་ཕྱི་མའི་མུར་ཐུག་པའི་སྨོན་ལམ་དང་ལྡན་པ་དེ་ཉིད་འཁོར་འདིར་འདུས་ཏེ་འདུག་པ་ཡིན་གྱིས་དེ་ལ་དྲིས་ཤིག །དེས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་སྟོན་ཏོ།

紧接着，那些菩萨也以无量的三昧、陀罗尼等功德门，进入如世界海极微尘数的境界。如同在此刹土，在一切世界海中的每一微尘中，也有如海般菩萨如是入定。由于诸佛威力和菩萨普贤的三昧法性的证得，十方一切无余刹土海皆震动，以一切珍宝庄严装饰，发出法海音声。在如来一切海会中，降下如摩尼宝王具足相好的金色胜幢之光等十大摩尼宝王的云
14-5-202b
雨，并从一切如来毛孔及光芒中发出如此偈颂声：
"无边刹土中的普贤，
见他进入悦意诸根，
显现如此种种神变，
入三昧境无边无中。"
然后，所有眷属合掌观看普贤，以偈颂赞叹。之后，普贤以佛加持力观察一切世界中众生的海量意乐、佛法之海、愿海等一切，然后向众眷属宣讲佛陀不可思议智慧功德的法门。
又从该经中说：菩萨普眼向世尊毗卢遮那请问：具足几种三昧和解脱的菩萨能趣入普贤的门与行，具足几种愿的菩萨能趣入出入三昧和解脱，以及获得三昧差别境界等问题。世尊对菩萨普眼如此
14-5-203a
回答："普眼，你为过去、未来、现在一切菩萨会众和一切如来会众而向如来询问义理，甚善！普眼，就在这眷属中有一位菩萨普贤，他具足不可思议菩萨神变，具足难以成就的菩萨牛王之力，以无量菩萨行而显现，精通菩萨神通和变化，以难以成就的菩萨愿而清净，具足不退转的菩萨现起，以无边波罗蜜多方便而清净，具足无量应获得陀罗尼的差别正知，以无尽无碍而清净，以对一切众生无有厌倦的大悲心而具足究竟愿力。他就在此会众中，请向他请问吧！他会为你显示三昧和神变。"


 །དེ་ནས་དེར་འདུས་པའི་བྱང་ཆུབ་
14-5-203b
སེམས་དཔའི་འཁོར་དེ་དག་གིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མིང་ཐོས་མ་ཐག་ཏུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་མངོན་དུ་གྱུར་ཏོ། །ཆགས་པ་མེད་པའི་སེམས་རྣམ་པར་ཕྱེ་བས་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་གྱུར་ཏོ། །ཡེ་ཤེས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ལ་རབ་ཏུ་གཞོལ་བ་དང་། ཡེ་ཤེས་མི་འཕྲོག་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གྲངས་མེད་པ་མཐོང་ཞིང་རྣམ་པར་དམིགས་པ་མངོན་དུ་གྱུར་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྟོབས་ཚད་མེད་པ་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་རྒྱུད་ཀྱི་ཚུལ་གཅིག་པ་རྗེས་སུ་རྟོགས་པ་དང་། དུས་གསུམ་མཐའ་ཡས་པ་ལ་འཇུག་པ་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་དང་། བསོད་ནམས་ཟད་མི་ཤེས་པའི་བྱིན་ཐོབ་པ་དང་། རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་རྒྱ་མཚོ་བཟང་པོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་བ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་གྱུར་ནས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རིམ་གྲོ་དང་རྗེད་པ་དང་བཅས་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་དུ་ལྟ་བར་གྱུར་ན་ཡང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བྱིན་གྱི་རླབས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་ཁྱུ་མཆོག་གི་མཐུས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ལུས་དང་གང་ན་གནས་པའི་སྟན་ཡང་མ་མཐོང་ངོ་། །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་མིག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཞུས་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ད་ལྟ་ལྟ་ག་ལ་མཆིས། བཀའ་སྩལ་པ། འདི་ཉིད་ན་ངའི་ཞབས་ཀྱི་
14-5-204a
དྲུང་ན་འདུག་ཅིང་མ་གཡོས་སོ། །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་མིག་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ལ་བལྟས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ཅག་གིས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྟན་ཡང་མ་མཐོང་ངོ་། །བཀའ་སྩལ་པ། རིགས་ཀྱི་བུ་དག་ཁྱེད་ཀྱིས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ལུས་མ་མཐོང་ཞིང་སྟན་ཡང་མ་མཐོང་བ་ནི་དེ་དེ་བཞིན་ཏེ་ཡུས་སོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ན། འདི་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེ་ནི་བརྗོད་དུ་མེད་ཅིང་ཟབ་པ་ལ་གནས་པ་སྟེ། འདི་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབྱིངས་མཐའ་ཡས་པ་ལ་འཇུག་པ་ལ་ཞུགས་པའོ། །སེང་གེ་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རབ་ཏུ་ཐོབ་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་བླ་ན་མེད་པ་རབ་ཏུ་ཐོབ་པའོ། །ཆགས་པ་མེད་པའི་མཐས་རྣམ་པར་དག་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྟོབས་བཅུས་གྲུབ་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དམ་པའི་ལུས་དང་ལྡན་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་ལ་གནས་པའོ། །འདས་པ་དང་མ་བྱོན་པ་དང་ད་ལྟར་བྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་ཡེ་ཤེས་ཐ་མི་དད་པའི་རྒྱུན་དང་ལྡན་པའོ། །འདི་ལྟ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་འདི་ནི་སེམས་སྐད་ཅིག་གི་མཐའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའོ། །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་མིག་གིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཡོན་ཏན་རྣམ་པར་དག་པ་
14-5-204b
ཐོས་མ་ཐག་ཏུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྲངས་མེད་པ་བརྒྱ་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་ལ་མཉམ་པར་བཞག་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་མངོན་པར་འདོད་ཅིང་མཐོང་བར་བྱ་བ་དང་། གསོལ་བ་གདབ་པའི་བསམ་པས་ཚོལ་ཞིང་ཡོངས་སུ་བཙལ་ཏེ། ཞིབ་ཏུ་ཞིབ་ཅིང་བརྟགས་པས་དཔྱོད་པ་རྗེས་སུ་རྟོག་ཅིང་རྣམ་པར་བལྟས་ཀྱང་མ་མཐོང་ལ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་དེ་དག་གིས་ཀྱང་མ་མཐོང་ནས། ཀུན་ཏུ་མིག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་དེ་ལྟར་མ་མཐོང་བའི་ཚུལ་ཞུས་པས། བཀའ་སྩལ་པ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེ་མི་མཐོང་སྟེ། ཅིའི་ཕྱིར་ན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ལ་བསླབས་པའོ།

然后，在场的菩萨
14-5-203b
眷属们一听到菩萨普贤的名号，立即证得不可思议的菩萨三昧。他们也被开显无执著心所加持。他们趣入不可思议智慧，获得不退转智慧的境界，现见无数如来，了知无量如来力，证悟与如来相续一致的随觉，了知进入无边三世的方法，获得无尽福德加持，了知圆满海量善妙神变后，他们都以恭敬和尊重观看所有如来会众的坛城，然而，因如来加持和菩萨普贤牛王神通力的缘故，他们既看不见普贤的身体，也看不见他所坐的座位。
于是，菩萨普眼向世尊请问："菩萨普贤现今在何处？"佛陀回答说："他就在此处，在我足
14-5-204a
前坐着，未曾移动。"然后，菩萨普眼和所有菩萨眷属观察整个会众，向世尊禀告："世尊，我们连普贤的座位都看不到。"佛陀说道："善男子们，你们看不见普贤的身体和座位，确实如此。为什么呢？因为菩萨普贤安住于不可言说的深奥境界，他已进入无边智慧界，已获得狮子奋迅三昧，已证得无上佛陀神通，以无执著究竟清净而成就佛十力，具足法界殊胜之身，安住于一切佛加持，与过去、未来、现在一切佛智无二无别相续。也就是说，菩萨普贤随顺心念刹那之边际。"
菩萨普眼从如来处听闻普贤清净功德后，立刻入于十万亿无数菩萨三昧，
14-5-204b
欲见普贤并向他请问，以此发心寻觅、详细搜索，细致考察，推测探索，仔细观察，却未能见到，在场的菩萨眷属也未能见到。
普眼向世尊禀告未能见到的情况后，佛陀回答说："你看不见普贤，这是因为普贤已修习不可思议菩萨解脱。"


 །ཇི་ལྟར་སྒྱུ་མའི་གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པ་མང་པོ་སྒྱུ་མའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་གང་ལ་གནས་པ་ཡང་དམིགས་པར་མི་ནུས་ན། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་གསང་བ་ལ་འཇུག་པ་དང་མཐོང་བར་མི་ནུས་པ་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ནི་ཟབ་ཅིང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་རྣམ་པར་སྤྱོད་པའོ། །ཚད་མེད་ཅིང་ཚད་ལས་འདས་པ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བློ་དང་ལྡན་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་མཐའ་དང་དབུས་མེད་པ་ལ་ཡང་དག་པར་གནས་པའོ། །འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་གནས་པ་མེད་པར་སྤྱོད་ཅིང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་དང་གཟུགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་ཞུགས་པའོ། །བླང་བ་མེད་པའི་
14-5-205a
ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་དང་ལྡན་པའོ། །མི་ཟད་ཅིང་ཐ་མི་དད་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་དང་ཁྱུ་མཆོག་གི་མཐུ་ལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་གནས་པའི་མཐར་ཕྱིན་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་དང་ལྡན་པའོ། །རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ནི་བལྟ་ན་དོན་ཡོད་པའོ། །མཐོང་བ་དོན་ཡོད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཉན་པ་དང་ཐོས་པ་དང་བསྙེན་བཀུར་བྱས་པ་དང་བསམས་པ་དང་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་དད་པ་དང་བརྟགས་པ་དང་བཙལ་བ་དང་དེའི་རྗེས་སུ་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ནི་དོན་ཡོད་པའོ། །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་མིག་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་མཐོང་བར་འདོད་ཅིང་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ལུས་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་ངག་ཏུའང་ཕྱག་འཚལ་བའི་ཚིག་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། རིགས་ཀྱི་བུ་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚོལ་ལ་གསོལ་བ་ཐོབ་ཅིག །ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་མངོན་དུ་གྱིས་ལ་ཀུན་ཏུ་མིག་གི་ལས་སུ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་དང་། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་དམིགས་ནས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཐམས་ཅད་མངོན་དུ་བྱ་བའི་སེམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱི་བརླབ་པ་བགྱིས་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བར་ཁོང་དུ་ཆུད་པས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དང་སྨོན་ལམ་གཅིག་པར་བྱུང་ཞིང་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་ལ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་
14-5-205b
ཐམས་ཅད་དུ་ལུས་ལས་མངོན་པར་བྱུང་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་དབང་པོ་ཐ་མི་དད་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་ཀུན་ཏུ་འགྲོ་བ་ཡོངས་སུ་སྦྱང་བར་གྱིས་ཤིག་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་མིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་དེ་དག་དང་བཅས་པས་སྤྱི་བོས་གཏུགས་ཏེ་ཕྱག་འཚལ་ནས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་མ་ཐག་ཏུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཞབས་དྲུང་ན་གནས་ཤིང་པདྨོའི་སྟན་ལ་འདུག་པ་མཐོང་བར་གྱུར་པ་དང་། འཁོར་དེའི་བྱང་སེམས་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ལས་ཀྱང་འབྱུང་བར་སྣང་བ་དང་། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྒྱུད་འབྱམས་ཀླས་པ་དག་ནས་ཀྱང་འོང་བར་སྣང་བ་དང་། སངས་རྒྱས་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་བརྒྱུད་པ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་སྟོན་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བརྗོད་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་སྟོན་པ་དང་། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལམ་སྣང་བར་བྱེད་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་སྟོན་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཁྱུ་མཆོག་གི་མཐུ་དབྱུང་བ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཚད་མེད་པའི་དུས་གསུམ་རབ་ཏུ་སྟོན་པ་དེ་ལྟ་
14-5-206a
བུའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་དག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བསྟན་ཏོ། །རྣམ་འཕྲུལ་དེ་མཐོང་བས་འཁོར་ཐམས་ཅད་དགའ་ཞིང་མགུ་སྟེ་དམིགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཏུད་པའི་རྗེས་སུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏོ།

 །ཇི་ལྟར་སྒྱུ་མའི་གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པ་མང་པོ་སྒྱུ་མའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་གང་ལ་གནས་པ་ཡང་དམིགས་པར་མི་ནུས་ན། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་གསང་བ་ལ་འཇུག་པ་དང་མཐོང་བར་མི་ནུས་པ་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ནི་ཟབ་ཅིང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་རྣམ་པར་སྤྱོད་པའོ། །ཚད་མེད་ཅིང་ཚད་ལས་འདས་པ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བློ་དང་ལྡན་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་མཐའ་དང་དབུས་མེད་པ་ལ་ཡང་དག་པར་གནས་པའོ། །འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་གནས་པ་མེད་པར་སྤྱོད་ཅིང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་དང་གཟུགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་ཞུགས་པའོ། །བླང་བ་མེད་པའི་
14-5-205a
ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་དང་ལྡན་པའོ། །མི་ཟད་ཅིང་ཐ་མི་དད་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་དང་ཁྱུ་མཆོག་གི་མཐུ་ལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་གནས་པའི་མཐར་ཕྱིན་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་དང་ལྡན་པའོ། །རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ནི་བལྟ་ན་དོན་ཡོད་པའོ། །མཐོང་བ་དོན་ཡོད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཉན་པ་དང་ཐོས་པ་དང་བསྙེན་བཀུར་བྱས་པ་དང་བསམས་པ་དང་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་དད་པ་དང་བརྟགས་པ་དང་བཙལ་བ་དང་དེའི་རྗེས་སུ་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ནི་དོན་ཡོད་པའོ། །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་མིག་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་མཐོང་བར་འདོད་ཅིང་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ལུས་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་ངག་ཏུའང་ཕྱག་འཚལ་བའི་ཚིག་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། རིགས་ཀྱི་བུ་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚོལ་ལ་གསོལ་བ་ཐོབ་ཅིག །ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་མངོན་དུ་གྱིས་ལ་ཀུན་ཏུ་མིག་གི་ལས་སུ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་དང་། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་དམིགས་ནས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཐམས་ཅད་མངོན་དུ་བྱ་བའི་སེམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱི་བརླབ་པ་བགྱིས་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བར་ཁོང་དུ་ཆུད་པས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དང་སྨོན་ལམ་གཅིག་པར་བྱུང་ཞིང་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་ལ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་
14-5-205b
ཐམས་ཅད་དུ་ལུས་ལས་མངོན་པར་བྱུང་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་དབང་པོ་ཐ་མི་དད་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་ཀུན་ཏུ་འགྲོ་བ་ཡོངས་སུ་སྦྱང་བར་གྱིས་ཤིག་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་མིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་དེ་དག་དང་བཅས་པས་སྤྱི་བོས་གཏུགས་ཏེ་ཕྱག་འཚལ་ནས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་མ་ཐག་ཏུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཞབས་དྲུང་ན་གནས་ཤིང་པདྨོའི་སྟན་ལ་འདུག་པ་མཐོང་བར་གྱུར་པ་དང་། འཁོར་དེའི་བྱང་སེམས་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ལས་ཀྱང་འབྱུང་བར་སྣང་བ་དང་། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྒྱུད་འབྱམས་ཀླས་པ་དག་ནས་ཀྱང་འོང་བར་སྣང་བ་དང་། སངས་རྒྱས་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་བརྒྱུད་པ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་སྟོན་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བརྗོད་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་སྟོན་པ་དང་། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལམ་སྣང་བར་བྱེད་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་སྟོན་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཁྱུ་མཆོག་གི་མཐུ་དབྱུང་བ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཚད་མེད་པའི་དུས་གསུམ་རབ་ཏུ་སྟོན་པ་དེ་ལྟ་
14-5-206a
བུའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་དག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བསྟན་ཏོ། །རྣམ་འཕྲུལ་དེ་མཐོང་བས་འཁོར་ཐམས་ཅད་དགའ་ཞིང་མགུ་སྟེ་དམིགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཏུད་པའི་རྗེས་སུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏོ།

 །ཇི་ལྟར་སྒྱུ་མའི་གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པ་མང་པོ་སྒྱུ་མའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་གང་ལ་གནས་པ་ཡང་དམིགས་པར་མི་ནུས་ན། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་གསང་བ་ལ་འཇུག་པ་དང་མཐོང་བར་མི་ནུས་པ་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ནི་ཟབ་ཅིང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་རྣམ་པར་སྤྱོད་པའོ། །ཚད་མེད་ཅིང་ཚད་ལས་འདས་པ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བློ་དང་ལྡན་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་མཐའ་དང་དབུས་མེད་པ་ལ་ཡང་དག་པར་གནས་པའོ། །འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་གནས་པ་མེད་པར་སྤྱོད་ཅིང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་དང་གཟུགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་ཞུགས་པའོ། །བླང་བ་མེད་པའི་
14-5-205a
ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་དང་ལྡན་པའོ། །མི་ཟད་ཅིང་ཐ་མི་དད་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་དང་ཁྱུ་མཆོག་གི་མཐུ་ལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་གནས་པའི་མཐར་ཕྱིན་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་དང་ལྡན་པའོ། །རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ནི་བལྟ་ན་དོན་ཡོད་པའོ། །མཐོང་བ་དོན་ཡོད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཉན་པ་དང་ཐོས་པ་དང་བསྙེན་བཀུར་བྱས་པ་དང་བསམས་པ་དང་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་དད་པ་དང་བརྟགས་པ་དང་བཙལ་བ་དང་དེའི་རྗེས་སུ་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ནི་དོན་ཡོད་པའོ། །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་མིག་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་མཐོང་བར་འདོད་ཅིང་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ལུས་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་ངག་ཏུའང་ཕྱག་འཚལ་བའི་ཚིག་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། རིགས་ཀྱི་བུ་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚོལ་ལ་གསོལ་བ་ཐོབ་ཅིག །ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་མངོན་དུ་གྱིས་ལ་ཀུན་ཏུ་མིག་གི་ལས་སུ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་དང་། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་དམིགས་ནས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཐམས་ཅད་མངོན་དུ་བྱ་བའི་སེམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱི་བརླབ་པ་བགྱིས་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བར་ཁོང་དུ་ཆུད་པས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དང་སྨོན་ལམ་གཅིག་པར་བྱུང་ཞིང་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་ལ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་
14-5-205b
ཐམས་ཅད་དུ་ལུས་ལས་མངོན་པར་བྱུང་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་དབང་པོ་ཐ་མི་དད་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་ཀུན་ཏུ་འགྲོ་བ་ཡོངས་སུ་སྦྱང་བར་གྱིས་ཤིག་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་མིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་དེ་དག་དང་བཅས་པས་སྤྱི་བོས་གཏུགས་ཏེ་ཕྱག་འཚལ་ནས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་མ་ཐག་ཏུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཞབས་དྲུང་ན་གནས་ཤིང་པདྨོའི་སྟན་ལ་འདུག་པ་མཐོང་བར་གྱུར་པ་དང་། འཁོར་དེའི་བྱང་སེམས་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ལས་ཀྱང་འབྱུང་བར་སྣང་བ་དང་། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྒྱུད་འབྱམས་ཀླས་པ་དག་ནས་ཀྱང་འོང་བར་སྣང་བ་དང་། སངས་རྒྱས་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་བརྒྱུད་པ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་སྟོན་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བརྗོད་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་སྟོན་པ་དང་། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལམ་སྣང་བར་བྱེད་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་སྟོན་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཁྱུ་མཆོག་གི་མཐུ་དབྱུང་བ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཚད་མེད་པའི་དུས་གསུམ་རབ་ཏུ་སྟོན་པ་དེ་ལྟ་
14-5-206a
བུའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་དག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བསྟན་ཏོ། །རྣམ་འཕྲུལ་དེ་མཐོང་བས་འཁོར་ཐམས་ཅད་དགའ་ཞིང་མགུ་སྟེ་དམིགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཏུད་པའི་རྗེས་སུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
藏文直译
正如幻像的众多形态存在于幻术咒语的文字中却无法被观察到一样，更何况能够进入并看见菩萨普贤身语意的秘密？菩萨普贤是深奥不可思议的行者。他无量超越限度，具足智慧金刚之智。他真实安住于无边无中的法界中。他无所住地行于一切世界，随顺一切众生的身形。他具足无所取的法道。他圆满成就不竭无差别的神通与牛王之力。他具足法界通达之智。善男子，如是，菩萨普贤是见之有益者，见到他是有意义的。同样地，听闻他、供养他、思维他、忆念他、信仰他、观察他、寻求他，以及随他发愿，皆为有意义之事。
于是，菩萨普眼与那些菩萨眷属皆欲见普贤，合掌向世尊与普贤身体礼拜，口中亦诵念礼敬之语。然后世尊宣说："善男子们，向大菩萨普贤礼拜并祈请。向一切方向显现，加持普眼之业，缘于普贤而以显现一切法界之心加持，通达无贪于一切法，与普贤发同一愿，安住于无二平等中，加持于一切世界中从身体显现，随顺无差别的根性，清净普贤愿普遍流通，你们将得见菩萨普贤。"
于是菩萨普眼与那些菩萨眷属以头顶礼，向普贤祈请。刹那间，所有菩萨都见到普贤坐于莲座上，住于如来足下，并见其从眷属菩萨们的身体中显现，从无量无边的世界中而来，如实显示一切佛陀相续传承，宣说一切佛陀事业于所有世界，展示一切菩萨行，照亮一切智慧之道，如实显示一切菩萨神变，如实宣说一切菩萨牛王之力，展示如来无量三世。普贤示现如是种种变化。眷属见此神变，皆欢喜满足，以一切所缘礼敬，随后向菩萨普贤顶礼。


 །དེའི་ཚེ་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་པའི་སྤྲིན་གྱི་ཆར་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཕྲེང་བ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྤྲིན་ལ་སོགས་པ་སྤྲིན་གྱི་ཆར་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་མངོན་པར་བབས་སོ། །འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་བརྗོད་དུ་མེད་པ་རྣམ་པ་དྲུག་ཏུ་གཡོས་སོ། །རོལ་མོ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲ་དང་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དབྱངས་མང་པོ་ཡང་བྱུང་ངོ་། །སྣང་བ་ཆེན་པོས་ཁྱབ་པ་དང་སེམས་ཅན་རྣམས་རྣམ་པར་དག་པ་དང་ངན་སོང་རྣམས་རྒྱུན་ཆད་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཡང་བརྗོད་དུ་མེད་པ་རྣམས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་ལ་ཞུགས་པ་དང་གྲུབ་པ་དང་སྨོན་ལམ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱས་ནས་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་ཀུན་ཏུ་མིག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ནི་བདག་ཉིད་ཆེ་བ་ལ་མངོན་པར་སྤྱོད་པའོ། །མཚུངས་པ་མ་མཆིས་པ་དང་ཡོངས་སུ་མི་ཆོད་པ་དང་སླར་མི་ལྡོག་པ་དང་མཉམ་པ་ཉིད་རྗེས་སུ་རྟོགས་པ་དང་། གཞན་གྱིས་མི་ཟློག་པ་དང་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐ་མི་དད་པ་དང་ཆོས་ཐམས་ཅད་མ་འདྲེས་པ་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་
14-5-206b
བྱིན་གྱིས་རླབས་མཁས་པ་ལ་རྣམ་པར་སྤྱོད་པའོ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་རྣམ་པར་ཐར་པ་ལ་རྣམ་པར་སྤྱོད་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ ། དེ་དེ་བཞིན་ཏེ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ནི་ཡོན་ཏན་གྲངས་མེད་པས་རྣམ་པར་དག་པ། ཡོན་ཏན་མཚུངས་པ་མེད་པས་བརྒྱན་པ། ཡོན་ཏན་ཚད་མེད་པའི་རིན་པོ་ཆེ་དང་ལྡན་པ། ཡོན་ཏན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ། ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད། ཡོན་ཏན་མུ་མེད་པའི་སྤྲིན། ཡོན་ཏན་མཚམས་མེད་པས་བསྔགས་ཤིང་བསྟོད་པ། ཆོས་རིན་པོ་ཆེ་ཟད་མི་ཤེས་པ་སྟེ། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡོན་ཏན་བརྗོད་ཅིང་བསྔགས་པ་མི་ཟད་པའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། ཁྱོད་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་མིག་སོགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་ཐམས་ཅད་ལ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་དང་སྨོན་ལམ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བཅུ། ཡོན་ཏན་བསྔགས་པ་ཚད་མེད་པ་ཅན། དེ་དང་ལྡན་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡིན་ཡང་སངས་རྒྱས་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་སྟོབས་བཅུ་པ་ཞེས་བྱ་བར་བརྗོད་པར་འོས་པ་དེ་ཉིད་སྟོན་ཅིག་ཅེས་གསུངས་པས། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཀའ་བཞིན་
14-5-207a
དུ་འཁོར་རྣམས་ལ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་ཆེན་པོ་དེ་བསྟན་ཅིང་། ཇི་ལྟར་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་སྒོ་མུ་མེད་པ་སྟེ། དོན་དམ་པར་སྐྱེ་བ་མེད་ཀྱང་ཐ་སྙད་ཙམ་དུ་སྐྱེ་བ་དང་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་མཐའ་མེད་པ་དང་ཐུག་པ་མེད་པ་ཚད་གཞལ་དུ་མེད་པ་དེ་སྙེད་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་ཁོང་དུ་ཆུད་པའོ། །ཇི་ལྟར་ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས་ཆར་ཆེན་པོ་ཐིགས་པ་རེ་རེ་ཞིང་བ་རུ་རའི་འབྲས་བུ་ཙམ་གྱི་རྒྱུན་ཕབ་ཀྱང་དེ་ལ་ཟད་པ་མེད་ལ་སྔར་བབས་པ་ཕྱིས་མི་འབབ་ཀྱང་སྤྲིན་གྱི་འདུ་བྱ་བ་མི་ཟད་པ་དེ་བཞིན་དུ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ཡེ་ཤེས་དང་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་དང་སངས་རྒྱས་ལ་ལྟ་བ་དང་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའི་སྒོ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཟད་པ་དང་མཚམས་དང་མུ་མེད་ལ་ཕྱིར་ལྡོག་པ་དང་རྒྱུན་ཆད་པ་དང་ཆུད་ཟ་བ་མེད་དོ། །ཇི་ལྟར་མེ་ནི་ཤིང་ཡོད་པ་སྲིད་དུ་འབར་བ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡང་ཅི་ཙམ་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་དང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་སོགས་པའི་འཇུག་པ་སྲིད་དུ་མཐར་ཐུག་པ་མེད་པར་རྣམ་པར་རོལ་པ་སྟོན་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་བསྟན་ཏོ།

藏文直译
当时，各种花朵云的雨和各种花鬘云等一万种云雨明显降下。无法言说的世界以六种方式震动。众多乐器之声和诸天的众多音乐也响起。大光明遍满，众生清净，恶道断绝，不可言说的不可言说菩萨进入并成就普贤行，圆满愿后证得无上菩提成佛。
然后普眼向世尊禀告："世尊，菩萨普贤行于伟大自性。他无与伦比、无断绝、不退转、随顺平等性、不被他人阻碍、一切法无差别、一切法无混杂、善巧加持一切众生心而行。普贤行于一切法的自在、禅定和解脱。"
世尊宣说："确实如此，普贤以无数功德清净，以无与伦比的功德庄严，具足无量功德珍宝，是不可思议功德源泉的大海，具无量功德之相，是无边功德之云，以无间功德受赞誉称颂，是无尽法宝。普贤为一切佛所赞叹的无尽功德。"
然后世尊对普贤说："请你向菩萨普眼等一切菩萨眷属宣说菩萨普贤行愿圆满的十种禅定，具有无量赞叹功德，若具足此，即使是菩萨也可称为佛、如来、具十力者。"普贤遵照如来旨意向众眷属宣说这殊胜伟大的法道，如同众生心门无边，胜义中无生但世俗中生起及将生起无边无际不可测量，菩萨普贤了达如是多的法门。如同诸龙降下大雨，每滴如毗黎勒果大小的水流，虽然不会枯竭，先降后不降，但云的作用永不穷尽。同样，菩萨普贤的禅定、智慧、法门、见佛及神变之门等无有穷尽、界限、边际，无退转、断绝和消失。如同火燃烧至有柴为止，同样菩萨只要众生界和法界等所入存在，无有终尽地以示现游戏方式宣说普贤行。


 །དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། བརྗོད་དུ་མེད་པའི་རྡུལ་རྣམས་ཀུན་བཟུང་སྟེ། །བསྐལ་པར་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བསྟོད་བྱས་ཀྱང་། །
14-5-207b
ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེ་བསྔགས་མཐར་མི་འཇུག །བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རྣམས། །སྤུ་རྩེ་རེ་རེ་ཀུན་ལ་ཡང་དག་འཇུག །སྐྲ་རྩེ་གཅིག་བཞིན་ཡུལ་རྣམས་ཀུན་ལ་སྟེ། །ཆོས་དབྱིངས་མ་ལུས་ཇི་སྙེད་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞལ་གྱི་སྒོ་ནས་མི་བསྙེངས་པའི་མཐར་ཕྱིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་འཁོར་གྱི་འོད་ཟེར་ཁྲག་ཁྲིག་བརྒྱ་སྟོང་གྲངས་མེད་པ་དང་ལྡན་པ་བྱུང་སྟེ། དེས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འབྱམས་ཀླས་པ་ཐམས་ཅད་སྣང་བར་བྱས་ནས་འཇིག་རྟེན་དེ་དག་ལ་གཡས་ཕྱོགས་སུ་ལན་བཅུར་བསྐོར་ཏེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྣམ་འཕྲུལ་བསྟན་པ་དང་ངན་སོང་གི་རྒྱུད་ཞི་བ་དང་།བདུད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་དང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་བཀོད་པ་ལ་སོགས་པས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱིས་ཀླས་པ་ནམ་མཁའི་མཐས་གཏུགས་པ་འབྱམས་ཀླས་པ་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་ཁྱབ་པར་བྱས་ནས་ཕྱིར་འོངས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ལ་གཡས་ཕྱོགས་སུ་བསྐོར་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཞལ་གྱི་སྒོར་ནུབ་བོ། །འོད་དེས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་རེག་མ་ཐག་ཏུ་དེའི་ལུས་ཀྱི་གདན་སེང་གེའི་ཁྲི་དེ་སྔོན་ལས་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་འགྱུར་དུ་བཟང་ཞིང་འཕགས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སེང་གེའི་གདན་མ་གཏོགས་པར་གཞན་ཀུན་
14-5-208a
ལས་འཕགས་སོ། །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་སུ་བྱུང་བའི་དཔལ་གྱིས་དྲིས་པ་ལ། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྐྱེ་བ་འབྱུང་བ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་བ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་བ་འབྱུང་བ་དང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གནས་དང་། སྤྱོད་ཡུལ་དང་། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་། ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དང་། སངས་རྒྱས་རྣམས་མཐོང་ཞིང་ཐོས་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་འགྲོགས་པས་དགེ་རྩ་བསྐྱེད་པའི་ཚུལ་རྣམས་བསྟན་པ་ན། སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐུས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་བརྒྱ་སྟོང་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་སྙེད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་རྣམ་པ་དྲུག་ཏུ་གཡོས་ཤིང་། ལྷ་རྫས་ཀྱི་མེ་ཏོག་དང་ན་བཟའ་དང་གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་ལ་སོགས་པའི་སྤྲིན་གྱི་ཆར་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་གི་ལེགས་སོའི་སྒྲ་དབྱངས་ཆེན་པོའི་སྤྲིན་གྱི་ཆར་ལ་སོགས་པ་བབས་སོ།

藏文直译
然后如来对菩萨心王宣说：
"即使取尽不可言说之尘，
在劫中赞颂普贤，
对普贤的赞叹也无有穷尽。
不可言说的普贤们，
于每一毛端中真实进入，
如同一发端般遍及一切境，
无余法界亦复如是。"
然后从世尊口中放出名为"无畏究竟"的眷属光芒，具足千万亿无数光线。此光明照耀无边无际的一切世界，向右旋绕那些世界十次，显示如来神变，平息恶道相续，降伏魔众，安置佛眷属坛城等，遍及充满法界的一切世界，乃至虚空边际的无边世界后返回，右绕菩萨眷属的所有坛城，最后没入菩萨普贤口中。
那光一触及普贤，他身下的狮子座变得比之前殊胜千百倍，除了如来的狮子座外，超过其他一切座位。
然后菩萨如来种姓生起吉祥向他请问，普贤宣说了名为"如来生起示现"的殊胜希有法门，讲述诸佛的生起示现、身语意的所在、行境、证悟菩提、转法轮、入涅槃、见闻诸佛以及通过亲近如来而生起善根的方式。
当他讲说时，以佛威力，十方世界的亿万千百不可言说微尘数世界以六种方式震动，并降下天界花朵、衣物、伞盖、胜幢等云雨，以及菩萨和佛的善哉语音大云雨等。


 །ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་བརྒྱ་སྟོང་བརྗོད་དུ་མེད་པ་བརྒྱད་ཅུའི་རྡུལ་ཕྲ་བ་སྙེད་ཀྱི་ཕ་རོལ་ནས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་བརྒྱ་སྟོང་བརྗོད་དུ་མེད་པ་བརྒྱད་ཅུའི་རྡུལ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་སྙེད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་མཚན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་མཐུན་པ་ཤ་སྟག་འོངས་ནས་
14-5-208b
དེ་དག་གིས་བདག་ཅག་གི་ཞིང་རྣམས་སུའང་ཚིག་དང་ཡི་གེ་འདི་ཁོ་ན་ལྟར་ཆོས་བསྟན་ནོ་ཞེས་སོགས་ཤིན་ཏུ་བསྔགས་པ་བརྗོད་ཅིང་ཡི་རངས་པར་བྱས་ཏེ། ཆོས་འདི་བསྟན་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་གི་རྡུལ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་སྙེད་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཏིང་འཛིན་དང་མངོན་ཤེས་ཐམས་ཅད་ཐོབ་ནས་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཚེ་གཅིག་གིས་ཐོགས་པར་ལུང་བསྟན་ཐོབ་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་གི་རྡུལ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་སྙེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་བླ་མེད་རྫོགས་བྱང་དུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་མ་འོངས་པ་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སངས་རྒྱས་སུ་ལུང་བསྟན་ཐོབ་པ་དང་། མ་འོངས་པ་ན་ཆོས་འདི་ཡང་ཇི་ལྟར་གླིང་བཞི་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས་ཤིང་དུལ་བར་གྱུར་པ་དེ་བཞིན་དུ། ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ནམ་མཁའི་མཐར་ཐུག་པ་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་སེམས་ཅན་རྣམས་རྣམ་པར་དུལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་དང་། དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་བརྒྱ་སྟོང་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ཕྲག་བཅུའི་རྡུལ་ཕྲ་བ་སྙེད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་མཚན་མཐུན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བསྔགས་སོ། །དེ་ནས་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱི་འདུས་པ་ཆེན་པོའི་དབུས་སུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེ་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཕལ་པོ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་
14-5-209a
འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་མ་ཐག་ཏུ། ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་ནམ་མཁའི་མཐས་གཏུགས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པ་དྲུག་ཏུ་གཡོས་ཤིང་རབ་ཏུ་བསྐྱོད་དེ་དག་ཀུན་གྱིས་གོ་བར་བྱས་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལས་ལངས་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཀུན་ཏུ་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་མཐུན་པ་དང་། ངོ་མཚར་གྱི་འདུ་ཤེས་དང་། སྤྱོད་པ་ནས་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་བར་གྱི་དྲི་བ་བརྒྱ་ཕྲག་གཉིས་ལས་ལྷག་པ་དྲིས་པ་ལ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་དེ་དེར་ཡང་རྣམ་གྲངས་བཅུས་ལེགས་པར་བཤད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་བསྟན་པ་ན། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཚད་མེད་གྲངས་མེད་པ་རྣམས་གཡོས་ཤིང་སྣང་བ་ཆེན་པོས་ཁྱབ་སྟེ། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དགྱེས་པའི་ཞལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་བསྟན་ནས་ལེགས་སོའི་བསྔགས་པ་རྒྱ་ཆེར་བརྗོད་པར་མཛད་དོ།

藏文直译
从十方世界的亿万千百不可言说八十微尘数量之外，与佛土亿万千百不可言说八十微尘数量相等的菩萨，全都同名为普贤，前来赞叹道："在我们的国土中也是以相同的文句讲述法义"等等，他们极为赞叹并随喜。
由于宣讲此法，与佛土百千微尘数量相等的菩萨获得了一切菩萨禅定与神通，并得到一生补处成就圆满菩提的授记；与佛土百千微尘数量相等的众生发起无上正等正觉之心，并获得授记，将来成为名为"圆满佛境"的佛陀；在未来，正如四大洲的众生了知并调伏一样，十方世界乃至虚空边际的一切众生也将完全调伏。
同样地，与十方不可言说亿万千百佛土微尘数量相等的、同名为普贤的菩萨们也都赞叹。
然后，在菩萨大众集会的中央，菩萨普贤入于名为"大方广佛华严"的禅定之中。刹那间，十方世界乃至法界虚空边际的一切皆以六种方式震动并极为摇撼，使一切了知后，他从禅定中起。
大菩萨普遍智慧向菩萨们提出了关于因缘相应、殊胜想、行为乃至涅槃等二百余问题，菩萨普贤对此以十种方式善巧解说，宣讲了名为"清净菩萨行"的法门。此时，无量无数世界震动并被大光明遍照，十方诸佛世尊也面向普贤欢喜地广泛赞叹。


 །དེ་ནས་ཚོང་དཔོན་གྱི་བུ་ནོར་བུ་བཟང་པོས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ལྟར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་རྒྱ་མཚོ་བརྙེས་ཤིང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་མཐོང་བར་དགའ་བས་སྐོམ་སྟེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གདན་སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་མངོན་པར་བལྟས་ཏེ་འདུག་པ་དང་། དེའི་བསམ་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་མཐུ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་
14-5-209b
ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྔོན་གྱི་དགེ་རྩ་དང་སྐལ་པ་མཐུན་པས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་མཐོང་བར་འགྱུར་བའི་སྔ་ལྟས་བཅུ་བྱུང་སྟེ། འདི་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱན་རྣམ་པར་དག་པས་དག་པར་གྱུར་པ་དང་། ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་མི་ཁོམ་པ་དང་ངན་སོང་མེད་པ་སོགས་དང་། རྒྱན་བཀོད་པ་ཚད་མེད་པ་དང་སེམས་ཅན་རྣམས་ཡོངས་སུ་དག་པར་གྱུར་པ་དེ་ལྟ་བུའི་ལྟས་དང་། གཞན་ཡང་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་མཐོང་བའི་ལྟས་ཞིང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་བ་རེ་རེ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱི་དྲྭ་བ་མང་པོ་སྣང་བ་སོགས་བཀོད་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་སྤྲིན་རྣམ་པར་རོལ་པ་བཅུ་མཐོང་བས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་མཐོང་བའི་སྐབས་ཕྱེ་ལ། དེ་མཐོང་ན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཐོབ་པ་དང་འདྲ་བར་སེམས་ཤིང་། མི་ལྡོག་པའི་རྣམ་ཐར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཤུགས་ཐོབ་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པ་ཉིད་ཐོབ་པ། དུས་གསུམ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་སུ་སོང་བ། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཡུལ་མི་འཕྲོག་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཅན། མུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཡུལ་དང་ལྡན་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བལྟ་བ། འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ། འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྗེས་
14-5-210a
སུ་འབྲང་བ། མངོན་པར་འཕགས་པའི་ཡུལ་དང་ལྡན་པ་དེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་དབུས་ན་སེང་གེའི་ཁྲི་རིན་པོ་ཆེའི་པདྨོ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ཅན་ལ་འདུག་པ་མཐོང་སྟེ། དེའི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་རེ་རེ་ནས་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་སྙེད་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱི་སྤྲིན་མང་པོ་འཐོན་ནས། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱིས་ཀླས་པ་ནམ་མཁའི་མཐས་གཏུགས་པ་ཐམས་ཅད་སྣང་བར་བྱས་ནས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་བྱེད་པ་དང་། དེའི་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྡུལ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་སྙེད་ཀྱི་སྤྲིན་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པ་ཅན་མང་པོ་འཐོན་ཏེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགའ་བ་དང་མོས་པའི་ཤུགས་རྒྱ་ཆེན་པོ་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་མཐོང་ངོ་། །དེའི་སྤྱི་བོ་དང་ཕྲག་པའི་ལྷུན་གཉིས་དང་བ་སྤུའི་སྒོ་ཐམས་ཅད་ནས་ཀྱང་སྤོས་ཀྱི་འོད་འཕྲོ་བའི་སྤྲིན་གྱི་ཆར་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པ་མང་པོ་འཐོན་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས་པར་བཀང་སྟེ་མངོན་པར་འབབ་པ་མཐོང་ངོ་། །བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ལས་ནི་བ་སྤུའི་སྒོ་རེ་རེ་ནས་ཀྱང་མེ་ཏོག་གི་སྤྲིན་གྱི་ཆར་དང་། སྤོས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཤིང་གི་སྤྲིན་དང་། གོས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྤྲིན་དང་། ལྔ་ལྡི་དང་ཕྲེང་བ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྤྲིན་དང་། མུ་ཏིག་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྤྲིན་དང་། ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་སྤྲིན་དང་། རིན་པོ་ཆེའི་ཤིང་གི་སྤྲིན་
14-5-210b
དང་། གཟུགས་ཁམས་ཀྱི་ལྷའི་རིས་དང་། ཚངས་པའི་རྒྱུད་དུ་གཏོགས་པའི་ལྷའི་རིས་དང་། འདོད་པའི་ཁམས་ཀྱི་ལྷའི་རིས་དབང་པོའི་ལུས་ཀྱི་སྤྲིན་རྣམས་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དག་པ་དང་མ་དག་པ་སྣ་ཚོགས་པར་སྟོན་པའི་སྤྲིན་དང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དག་པར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་དང་བཅས་པའི་སྤྲིན་དང་།

藏文直译
然后，长者子妙宝获得了如虚空般不可思议的行境大海，渴望见到菩萨普贤，注视着如来的狮子座而坐。由于他清净意乐的力量、一切如来的加持以及与菩萨普贤的往昔善根和缘分相应，出现了十种将要见到普贤的征兆：一切佛土以菩提精要庄严而清净；一切国土中无有八无暇处和恶道等；无量庄严的装饰和众生完全清净的景象等征兆。此外，还见到普贤的征兆，即在一切国土的每一微尘中都显现诸多如来的光网等不可思议庄严云的十种游戏。
因见到这些征兆，他看到了见普贤菩萨的机会，觉得若能见到他，就如同获得一切智一样。由于获得不退转解脱不可思议的力量，他见到了菩萨普贤，他与一切如来平等，随顺三时平等，具有不可思议的不被夺境界，具足无边智慧境界，为一切菩萨所瞻仰，胜伏一切世间，为一切眷属随行，具足殊胜境界者，坐在世尊如来毗卢遮那前，菩萨大海眷属中央，坐于宝莲华大狮子座上。
他见到普贤的每个毛孔门中都涌出相当于一切世界微尘数的光云，照亮充满法界乃至虚空边际的一切世界，平息众生痛苦。从他身体轮中涌出相当于佛土微尘数量的各种颜色云，增长一切菩萨的欢喜和猛烈信解力。从他的头顶、双肩和所有毛孔中涌出许多各种颜色的香气光明云雨，充满一切如来的眷属坛城并降下。从所有毛孔门中，每一毛孔都涌出花云雨、各种香木云、各种衣云、各种涂香和花鬘云、各种珍珠云、如意宝珠云、宝树云，以及色界天众、梵天众、欲界天众的天身云，还有显示各种清净和不清净佛土的云，以及在清净佛土中佛身与菩萨眷属的云。


 སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དག་པ་དང་མ་དག་པ་སྣ་ཚོགས་པར་སྟོན་པའི་སྤྲིན་དང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དག་པར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་དང་བཅས་པའི་སྤྲིན་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལུས་ཀྱི་སྤྲིན་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ལུས་ཀྱི་སྤྲིན་དང་། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པའི་སྤྲིན་དང་། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པའི་སྤྲིན་ལ་སོགས་པ་རེ་རེར་ཡང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་སྙེད་ཀྱི་སྤྲིན་མངོན་པར་འཐོན་ནས་དེ་རེ་རེས་ཀྱང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་པའི་ཞིང་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་བཀང་སྟེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་མཆོད་ཅིང་བསྔགས་པ་དང་ཆོས་འཛིན་པ་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་རྒྱ་མཚོ་ཐབས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་བྱེད་པ་མཐོང་ངོ་། །དེ་ལྟ་བུ་མཐོང་ནས་ཚོང་དཔོན་གྱི་བུ་ནོར་བཟང་ཉིད་དགའ་མགུ་རངས་ཏེ་ཡིད་བདེ་བ་སྐྱེས་ནས་དེ་བས་ཀྱང་ཤས་ཆེར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ལུས་དང་ཡན་ལག་རེ་རེ་དང་། ཡན་ལག་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་རེ་རེ་དང་། ལུས་ཀྱི་ཆ་རེ་རེ་ནས་བ་སྤུའི་བུ་ག་རེ་རེ་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་རེ་རེའི་བར་དུ་ཡང་། སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་རླུང་གི་ཕུང་པོ་ནས་གཟུགས་དང་གཟུགས་མེད་པའི་བར་དུ་སྣོད་དང་བཅུད་ཀྱི་རྣམ་པ་དུས་དང་བཅས་པ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཚུལ་དུ་མཐོང་ངོ་། །འཇིག་རྟེན་འདི་ལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཕྱོགས་བཅུའི་
14-5-211a
འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་དང་བཅས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་དང་བཅས་པའང་མཐོང་ངོ་། །མི་མཇེད་འཇིག་རྟེན་ཁམས་འདིའི་སྔོན་གྱི་མུར་ཐུག་པའི་འཇིག་རྟེན་བརྒྱུད་མར་བྱུང་བ་ཇི་སྙེད་པ་སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་སེམས་ཅན་ཇི་སྙེད་པ་གནས་དང་བཅས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་རེ་རེ་ན་ཡང་མཐོང་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ཕྱི་མའི་མུར་ཐུག་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་འབྱམས་ཀླས་པའང་མཐོང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔོན་དང་ཕྱི་མའི་མཐའི་མུར་ཐུག་པ་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་བརྒྱུད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ལུས་ཀྱི་མཚན་རེ་རེ་དང་བ་སྤུའི་བུ་ག་རེ་རེ་ནས་ཕན་ཚུན་མ་འདྲེས་པར་མཐོང་བར་གྱུར་ཏོ། །ཇི་ལྟར་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དྲུང་ན་འདུག་པ་དེ་བཞིན་དུ། ཤར་ཕྱོགས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་པདྨོའི་དཔལ་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཟང་པོའི་དཔལ་གྱི་དྲུང་དུ་ཡང་རྣམ་པར་རྩེ་བ་འདི་ཉིད་སྟོན་ཅིང་འདུག་པ་སོགས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དྲུང་ན་འདུག་པ་དང་། ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་རེ་རེའི་ཁོངས་སུ་ཡང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆོས་ཀྱི་
14-5-211b
དབྱིངས་ལྟར་རྒྱ་ཆེ་བ་དག་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞབས་ཀྱི་དྲུང་ན་སེང་གེའི་ཁྲི་པདྨོ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ཅན་ལ་འདུག་ཅིང་རྣམ་པར་རྩེ་བ་འདི་ཉིད་སྟོན་པ་མཐོང་ངོ་། །དེའི་ལུས་ཀྱི་ཆ་རེ་རེ་ལས་ཀྱང་དུས་གསུམ་དུ་བྱུང་བའི་དམིགས་པ་ཐམས་ཅད་གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཚུལ་དུ་སྣང་སྟེ། ཞིང་ཐམས་ཅད་དང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མཐའ་དག་སྣང་ཞིང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་དབྱངས་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲ་དང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་གདམས་ངག་བསྟན་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཐམས་ཅད་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡང་དག་པར་བསྡུ་བ་དང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྣམ་པར་རོལ་པ་དག་ཀྱང་ཐོས་པར་གྱུར་ཏོ།

藏文直译
显示各种清净和不清净佛土的云，以及在清净佛土中佛身与菩萨眷属的云，一切众生身体之云，菩萨身体之云，普贤行云等，每一云中都涌现出相当于一切佛土微尘数量的云，每一云都充满遍及法界和无边虚空的一切国土，供养赞叹一切如来，持法，并以各种方便使海量众生界成熟解脱。
见到如此景象，长者子妙宝欢喜满足，生起愉悦心，更加细致地观察菩萨普贤的每一身体部分、每一肢节、每一身体区域，乃至每个毛孔，他见到三千大千世界从风轮至色界和无色界，器世间和有情世间及其时间，都如镜像般显现。如同见到此世界，他也见到十方一切世界，以及诸佛和菩萨眷属。
他在普贤的每一相好中都见到娑婆世界从过去边际以来所有相续世界，以及其中出现的诸佛、菩萨和众生及其住处。同样，他也见到未来边际的无量佛土。如此，十方一切世界的过去未来边际的一切相续，在普贤身体的每一相好和每一毛孔中清晰无杂地显现。
如同普贤在如来毗卢遮那前安住，同样在东方莲华庄严世界如来善庄严面前也示现同样游戏而安住，乃至十方一切世界的一切如来前都如是安住。他还见到十方一切国土的每一微尘中都有如法界般广大的佛坛城，菩萨普贤在所有如来足前的大莲花狮子座上安住，示现同样的游戏。
从他身体的每一部分都如镜像般显现三世一切所缘，显现一切国土、一切佛陀和所有菩萨，并听闻佛音、一切众生之声、一切佛转法轮和开示教诫的神变、菩萨真实摄受以及佛陀的游戏。


 །དེས་དེ་ལྟར་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྣམ་པར་རྩེ་བ་མཐོང་ཞིང་ཐོས་ནས། སེམས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་ལུས་ཀྱིས་རྒྱས་པར་འགེངས་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞབས་ཀྱི་དྲུང་དུ་འགྲོ་བ་དང་། མཆོད་ཅིང་རིམ་གྲོ་བྱ་བ་ནས་སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་མངོན་སུམ་རབ་ཏུ་ཤེས་པའི་བར་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སྤྱོད་པ་དང་ལྡན་པ་ནོར་བཟང་གི་སྤྱི་བོར་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཕྱག་གཡས་པ་བརྐྱངས་ཏེ་
14-5-212a
བཞག་མ་ཐག་ཏུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་སྙེད་ལ་ཞུགས་པར་གྱུར་ཏེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་རེ་རེ་ལས་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྒྱ་མཚོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་རྡུལ་ཕྲ་བ་སྙེད་སྔོན་ཆད་མ་མཐོང་བ་དག་ལ་ཞུགས་པར་གྱུར་ཏོ། །དེའི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཚོགས་ཞིང་གི་རྡུལ་ཕྲ་བ་སྙེད་རྫོགས་པ་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཆོས་དེ་སྙེད་རབ་ཏུ་བྱུང་བར་གྱུར་ཏོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ལ་གནས་པ་དང་དེའི་ལམ་དང་དེའི་ཤུགས་དྲག་པོ་དེ་སྙེད་ཀྱིས་རྣམ་པར་འཕེལ་ཞིང་འཕགས་པ་དང་། སྨོན་ལམ་རྒྱ་མཚོ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་དང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་རྣམས་རེ་རེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་རྡུལ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་སྙེད་ཀྱང་མངོན་དུ་གྱུར་ཏོ། །ཇི་ལྟར་མི་མཇེད་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྤྱན་སྔ་ན་འདུག་པས་ཕྱག་བརྐྱངས་ཏེ་ཚོང་དཔོན་གྱི་བུ་ནོར་བཟང་གི་སྤྱི་བོར་བཞག་པ་དེ་བཞིན་དུ། ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དྲུང་ན་བཞུགས་པའི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དང་། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་ཁོངས་སུ་ཆུད་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དག་གི་དེ་བཞིན་གཤེགས་
14-5-212b
པའི་དྲུང་ན་བཞུགས་པའི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་བརྐྱངས་པས་ནོར་བཟང་གི་མགོ་ལ་རེག་པས་ནོར་བཟང་ཡང་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་མང་པོ་དེ་སྙེད་ལ་ཚུལ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཞུགས་པར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་ནོར་བཟང་ལ་འདི་སྐད་དུ། རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ངའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་མཐོང་མོད། གསོལ་པ། འཕགས་པ་མཐོང་སྟེ་དེ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་འདི་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་མཁྱེན་གྲང་ངོ་། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེས་སྨྲས་པ། རིགས་ཀྱི་བུ་ངས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་འདོད་པས་བསྐལ་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཡང་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་རྡུལ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་སྙེད་ཅིག་ཏུ་རྣམ་པར་སྤྱད་དེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྦྱངས་ཤིང་། བསྐལ་པ་རེ་རེར་ཡང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཡང་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་དུ་མ་ཕྲ་བ་སྙེད་ཀྱི་སངས་རྒྱས་མཆོད་པ་དང་དེ་སྙེད་ཀྱི་སྨོན་ལམ་སྦྱངས་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་ཕྱིར་བསྐལ་པ་རེ་རེ་ལའང་ཞིང་གི་རྡུལ་དེ་སྙེད་ཀྱི་མགོ་དང་ཡན་ལག་དང་ལུས་དང་རྒྱལ་སྲིད་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཕངས་པ་མེད་པར་བཏང་ངོ་། །སངས་རྒྱས་དེ་སྙེད་ལ་མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེ་སྙེད་དུ་ཕུལ་ཞིང་དམ་པའི་ཆོས་བཟུང་ལ། བསྐལ་པ་དེ་སྙེད་དུའང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བསྟན་པ་ལ་མི་མཐུན་པའི་སེམས་བསྐྱེད་
14-5-213a
བ་དང་ཁོང་ཁྲོ་བའམ་བདག་ཏུ་འཛིན་པ་དང་བདག་ཡོངས་སུ་བསྐྱང་བའི་སེམས་དང་འཁོར་བར་སྐྱོ་བའི་སེམས་ལ་སོགས་པ་འགའ་ཡང་མ་བསྐྱེད་ཅིང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ཡེ་ཤེས་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་ཅིང་བརྒལ་བར་དཀའ་བའི་སྙིང་པོ་བསྐྱེད་དོ།

藏文直译
他如此见闻普贤的游戏后，在一刹那间获得十种智慧波罗蜜多：以身体充满一切佛土，前往一切如来足前，供养礼敬，乃至在一刹那间亲证了解普贤菩萨的行为。普贤将右手伸出放在具有如此行为的妙宝头顶上，他立即进入相当于一切佛土微尘数量的禅定之门，从每一禅定中又进入如佛土微尘数量的世界海，这些都是他以前未曾见过的。
他圆满了如微尘数量的一切智资粮，生起了同等数量的一切智法。他住于一切智，其道和猛烈势力以同等数量增长殊胜，愿海、菩萨行和一切佛智之光，每一项都以佛土微尘数量显现。
如同在娑婆世界中，普贤菩萨在如来毗卢遮那前伸手放在长者子妙宝头顶上，同样地，十方一切世界中如来前的普贤，以及那些世界中每一微尘所含世界中如来前的所有普贤，都伸手触碰妙宝的头顶，使妙宝以各种方式进入同等数量的诸多法门。
然后，菩萨普贤对妙宝说："善男子，你已见到我的神变。"妙宝答道："圣者，我已见到，如此极不可思议的解脱，唯有如来才能了知。"
普贤说道："善男子，我为求一切智，在如佛土不可言说的不可言说微尘数劫中修行，净化菩提心。在每一劫中，我供养如佛土不可言说的不可言说微尘数量的佛陀，净化同等数量的愿；为佛法，我在每一劫中无吝惜地舍弃同等数量微尘数的头颅、肢体、身体和大王位等。向同等数量的佛陀献上同等数量的一切供养，并持守正法。在如是劫数中，我从未对如来教法生起不信之心、嗔恨、我执、维护自我之心或厌离轮回之心等，而是生起菩提心和他人不能胜过且难以超越的智慧精要。
;


 །རིགས་ཀྱི་བུ་ངའི་སྔོན་གྱི་རྫོགས་སྨིན་སྦྱང་བ་དང་དམ་ཆོས་སྲུང་བའི་དོན་དུ་ལུས་སྲོག་བཏང་བའི་སྦྱོར་བ་དེ་དག་བསྟན་ན་བསྐལ་པ་རྒྱ་མཚོ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་ཟད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ངས་ཆོས་རྒྱ་མཚོ་དེ་སྙེད་ཅིག་ལས་ཀྱང་ཚིག་དང་ཡི་གེ་འགའ་ཙམ་ཡང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་བསྐྱབ་པ་དང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་སྲིད་དང་བདོག་པ་ཐམས་ཅད་བཏང་བས་མཉེས་པ་མེད་དེ། དེ་ལྟ་བུའི་སྔོན་གྱི་སྦྱོར་བ་བསྟན་ན་བསྐལ་པ་རྒྱ་མཚོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཡང་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་རྡུལ་ཕྲ་བ་སྙེད་ཟད་པར་འགྱུར་རོ། །ངས་དེ་ལྟ་བུའི་ཚོགས་ཀྱི་སྟོབས་དང་། དེ་བཞིན་དུ་དགེ་བའི་རྩ་བ་དང་མོས་པ་དང་ཤེས་རབ་དང་སྙིང་རྗེ་དང་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གྱིས་ཡོངས་སུ་བཟུང་བ་དང་སྨོན་ལམ་དང་བརྩོན་འགྲུས་དང་མངོན་ཤེས་དང་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་ཆོས་ཀྱི་ལུས་ཡོངས་སུ་དག་པ་དུས་གསུམ་དུ་ཐ་མི་དད་པ་ཐོབ་པར་
14-5-213b
གྱུར་ཏོ། །བླ་ན་མེད་པའི་གཟུགས་ཀྱི་ལུས་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ལས་འཕགས་པ་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསམ་པ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་དམིགས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་རྗེས་སུ་སོང་བ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་རབ་ཏུ་གཞོལ་བ། ཐམས་ཅད་དུ་རབ་ཏུ་གནས་པ། རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་སྟོན་པ། འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིད་དུ་འོང་བ་ཡང་ཡོངས་སུ་སྦྱངས་སོ། །རིགས་ཀྱི་བུ་ངས་ལུས་ཐོབ་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ། བསྐལ་པ་རྒྱ་མཚོ་མཐའ་ཡས་པས་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པ། བསྐལ་པ་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་བརྒྱ་སྟོང་མང་པོས་འབྱུང་བར་དཀའ་བ་མཐོང་བར་དཀའ་བ་འདི་ལ་ལྟོས། རིགས་ཀྱི་བུ་ང་ནི་དགེ་བའི་རྩ་བ་མ་བསྐྱེད་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རྣ་ལམ་དུ་ཡང་མི་འོང་ན་མཐོང་བར་ལྟ་ཅི་ཞིག་སྨོས། སེམས་ཅན་གང་དག་ངའི་མིང་ཐོས་པ་ཙམ་གྱིས་བླ་མེད་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་འགྱུར་བ་ཡོད་དོ། །མཐོང་བ་ཙམ་དང་རེག་པ་ཙམ་དང་བསྐྱེལ་བ་ཙམ་དང་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ཙམ་དང་རྨི་ལམ་དུ་མཐོང་བ་ཙམ་དང་རྨི་ལམ་དུ་མིང་ཐོས་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ལས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་འགྱུར་བ་ཡོད་དོ། །སེམས་ཅན་ལ་ལས་ང་ཉིན་ཞག་གཅིག་ཏུ་དྲན་པར་བྱས་ན་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་འགྱུར་རོ། །ལ་ལས་ཞག་བདུན་ལ་སོགས་པ་ནས་ཟླ་བ་དང་ལོ་དང་བསྐལ་པ་གཅིག་ནས་
14-5-214a
བསྐལ་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཡང་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་རྡུལ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་སྙེད་ཀྱི་བར་དུ་བརྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱས་ན་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་འགྱུར་རོ། །ལ་ལས་ཚེ་གཅིག་ཏུ་ང་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་། ལ་ལས་ཚེའི་རྒྱུད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཡང་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་རྡུལ་ཕྲ་བ་སྙེད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་འགྱུར་ལ། སེམས་ཅན་ལ་ལ་ངའི་འོད་མཐོང་བ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་འོད་ཟེར་བཀྱེ་བ་མཐོང་བ་དང་། ཞིང་བསྐྱོད་པ་དང་། གཟུགས་ཀྱི་ལུས་བསྟན་པ་དང་། དགའ་བར་བྱས་པས་སྨིན་པར་འགྱུར་ཏེ ། དེ་ལྟར་ཐབས་ཀྱི་ཚུལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་རྡུལ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་སྙེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ལས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་འགྱུར་རོ།

藏文直译
善男子，若要讲述我过去圆满、成熟、净化和为护持正法而舍身命的修行，即使在一切海劫中也无法穷尽。我从如是数量的法海中，即使只是几个词句，为救护一切众生和圆满佛法，施舍转轮王位和一切所有也不足以表达满意。若要讲述如此往昔修行，即使耗尽如佛土不可言说的不可言说微尘数量的海劫也会穷尽。
通过这样的资粮力，以及同样地，依靠善根、信解、智慧、慈悲、善知识的摄持、发愿、精进、神通、通达一切法，以及如来加持力，我获得了三世无别的清净法身。我还净化了无上色身，超越一切世间，随顺一切众生的意愿，随行一切所缘，趣入一切佛土，遍住一切处，示现一切神变，令一切众生喜悦。
善男子，请看我这殊胜获得的身体，由无边海劫圆满成就，难在亿万千百劫中出现，难以见到。善男子，我甚至不入未种善根众生的耳闻，更何况能见到？有些众生仅闻我名便不退转于无上正等正觉。仅仅见到、触摸、陪伴、跟随、梦中见到、梦中闻名者，也有不退转于无上菩提的。
有些众生若在一日一夜忆念我，就能成熟。有些从七日乃至月、年、一劫，直至如佛土不可言说的不可言说微尘数劫中忆念我，就能成熟。有些在一生中忆念我，有些经过如佛土不可言说的不可言说微尘数量的生命相续而成熟。有些众生见到我的光明，或见到光芒放射，或见国土震动，或见色身显现，或因喜悦而成熟。如此，以如佛土微尘数量的方便方式，众生们能不退转于无上菩提。
;
Human: 这些是用于人类学和语言学术用途，请完整直译成简体中文，不要意译缩略，如果文件中有重复的部分也照译不要省略，藏文不要对照输出; 遇到原文是对仗诗歌体时译文也请尽量对仗; 如遇种子字和咒语，以（藏文，梵文拟音，梵文天城体，梵文泰卢固体，汉语字面意义，汉语拟音）六种形式按照紧凑而不省略的长句排列显示： །དེ་ཇི་ལྟར་སྤྱད་པས་ན་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཟད་མི་ཤེས་པ། དགེ་བའི་རྩ་བ་ཆད་པར་མི་འགྱུར་བ། ལུས་སེམས་མི་ཉམས་པ། ཤེས་རབ་ནུབ་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཟད་མི་ཤེས་པའི་ནོར་མངའ་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། ངས་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་མངོན་པར་འདོད་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་སྦྱིན་པས་ཟད་མི་ཤེས་པའི་མཛོད་ཟད་མི་ཤེས་པ་ཐོབ། དེ་བཞིན་དུ་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་བདེ་བའི་མཛོད་ནས་དེ་བཞིན་
14-5-214b
གཤེགས་པའི་བདེ་བ་ཚད་མེད་པའི་མཛོད་ཀྱི་བར་ཟད་མི་ཤེས་པའི་མཛོད་ཐོབ། ཐབས་ལ་མཁས་པ་ཟད་མི་ཤེས་པའི་མཛོད། ཆོས་ཀྱི་སྒོ་ཟད་མི་ཤེས་པའི་མཛོད། ཏིང་ངེ་འཛིན་ཟད་མི་ཤེས་པའི་མཛོད། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་ཟད་མི་ཤེས་པའི་མཛོད། བརྩོན་འགྲུས་ཟད་མི་ཤེས་པའི་མཛོད། སྨོན་ལམ་ཟད་མི་ཤེས་པའི་མཛོད། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཟད་མི་ཤེས་པའི་མཛོད་དང་། ཟད་མི་ཤེས་པའི་ནོར་སྣ་ཚོགས་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཏོ།།དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བསྐལ་པ་རྒྱ་མཚོ་སྙེད་ཀྱི་གོང་ན་འདས་པའི་བསྐལ་པ་ན་ཡང་བདག་སེམས་ཅན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱེད་པའི་དོན་གྱིས་སྤྱད་པ་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་ལ་གནས་ཤིང་། དེའི་སྔོན་དུའང་དེ་སྙེད་ཀྱི་སྔོན་བསྐལ་པ་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་རྒྱན་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔོན་གྱི་སྤྱོད་པ་རྒྱ་ཆེ་བ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ནས་ཚོང་དཔོན་གྱི་བུ་ནོར་བཟང་ཡིད་རབ་ཏུ་དང་ཞིང་ལག་པ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་འདི་སྐད་དུ། ཨེ་མའོ་འཕགས་པ་ཁྱེད་ནི་ལུས་ཤིན་ཏུ་གྲུབ་པར་དཀའོ། །ལུས་ཡོངས་སུ་དག་པ། གནོད་པ་མེད་པ་དང་། སྐྱོན་མེད་པའི་ལུས། མཚན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ལུས། ཡོངས་སུ་བྱང་བའི་ལུས། རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་ལུས། སྤྲུལ་པའི་ལུས། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་འབྱོར་བའི་ལུས། ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་
14-5-215a
སྦྱངས་པའི་ལུས། ཐབས་མཁས་པས་བསྡུས་པའི་ལུས། དུས་གསུམ་ལ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པའི་ལུས། ནམ་མཁའ་ལ་གཏོགས་པའི་ལུས། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ལུས། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས། རིན་པོ་ཆེའི་ལུས། ཚངས་པའི་ལུས། དབང་ཕྱུག་གི་ལུས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོའི་ལུས། འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་གི་ལུས། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ལུས། རྣམ་པར་ཐར་པ་ལ་འཇུག་པའི་ལུས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དགའ་བར་བྱེད་པའི་ལུས། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ལུས། སྨོན་ལམ་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ལུས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་ལུས་ཏེ། ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཤིན་ཏུ་རྫོགས་པ་དང་ལྡན་པ་དང་། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ལུས་ཅན་ནམ་མཁའ་ལ་ལུས་དང་འདྲ་བ་ཁྱོད་ཀྱི་ལུས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།ཤེས་རབ་ནུབ་པར་མི་འགྱུར་བའི་ལུས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ལུས་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ནམ་མཁའ་ལྟར་མཚན་མ་མེད་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།;
ངེས་པའི་དོན་འཕགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་སྐད་ཅེས་ཟེར་ཏེ་ཚོང་དཔོན་གྱི་བུ་ནོར་བཟང་གིས་རབ་ཏུ་བསྔགས་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་
AI: # 藏文直译
"如何修行才能获得善根无尽、善根不断、身心不衰、智慧不灭的无尽财富呢？"
"我通过布施满足一切众生所愿的善根，获得了无尽的无尽宝藏。同样地，从转轮王乐的宝藏乃至如来无量乐的宝藏，我获得了无尽宝藏。我获得了无尽方便善巧宝藏、无尽法门宝藏、无尽禅定宝藏、无尽智慧光明宝藏、无尽精进宝藏、无尽愿宝藏、一切佛法无尽宝藏，以及各种无尽财富。"
然后菩萨普贤宣说了在海劫之前的过去劫中，为成熟无量众生而住于如海般行持，以及在更早之前，以不可言说善根庄严等广大往昔行持。
然后长者子妙宝心意清净，合掌对菩萨普贤说："奇哉圣者，您的身体极难成就！清净身、无害身、无过失身、相好圆满身、遍净身、神通身、化身、一切法自在身、以智慧清净身、善巧方便摄持身、背向三世身、属于虚空身、金刚身、一切圆满身、宝身、梵身、自在身、一切众生主尊身、一切世间最胜身、善逝身、入解脱身、令一切众生欢喜身、般若波罗蜜多身、愿波罗蜜多身、净化一切众生一切圆满相续身，具足极圆满方便波罗蜜多和解脱身，与虚空身相似者，我礼敬您的身体！礼敬智慧不灭身！礼敬如虚空身！礼敬如虚空无相身！礼敬一切业自在！礼敬胜义圣智主！礼敬正法王！"
长者子妙宝如是极为赞叹后，向菩萨普贤


 །རིགས་ཀྱི་བུ་གང་གིས་ངའི་ཞིང་དག་པ་ཐོས་པ་དེ་རྣམས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དག་པར་སྐྱེལ་ངའི་ལུས་ཡོངས་སུ་དག་པ་མཐོང་བ་དེ་དག་ངའི་ལུས་ལྟ་བུར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་གྱིས་རིགས་ཀྱི་བུ་ངའི་ལུས་རྣམ་པར་དག་པ་འདི་ལ་ལྟོས་ཤིག །དེ་ནས་ཚོང་དཔོན་གྱི་བུ་ནོར་བཟང་གིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ལུས་ལ་བསམ་པ་དང་། བ་སྤུའི་བུ་ག་རེ་རེ་ལ་ཡང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྒྱ་མཚོ་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཡང་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་བྱང་
14-5-214b
ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་དང་བཅས་པ་དང་། ཞིང་གི་གཞི་སྣ་ཚོགས་དང་དབྱིབས་དང་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཁོར་ཡུག་དང་སྤྲིན་དང་ནམ་མཁའ་དང་སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྣ་ཚོགས་དང་ལྡན་པར་མཐོང་ངོ་། །བ་སྤུའི་བུ་ག་རེ་རེ་ལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་དང་མཚན་དཔེ་དང་ཡན་ལག་ཉིང་ལག་ཐམས་ཅད་ལའང་དེ་བཞིན་ཏེ། ཞིང་རྒྱ་མཚོ་རེ་རེ་ནས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་སྤྲིན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་བ་སྙེད་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུར་རྒྱས་པར་བཀང་སྟེ་སེམས་ཅན་རྣམས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་མཛད་པ་མཐོང་ངོ་། །དེ་ནས་ཚོང་དཔོན་གྱི་བུ་ནོར་བཟང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་གདམས་ངག་དང་རྗེས་སུ་བསྟན་པས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ལུས་ཀྱི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་དུ་ཞུགས་ཏེ་སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱེད་པར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ལྟར་ནོར་བཟང་གིས་སྔོན་ཆད་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་རྡུལ་ཕྲ་བ་སྙེད་ཅིག་གི་དྲུང་དུ་ཕྱིན་ཏེ་མཐོང་བ་དང་བསྙེན་བཀུར་བས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་ཐོབ་པ་དང་དགེ་རྩ་བསགས་པ་དེ་དག་གིས་ནི་འདི་ལྟར་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་མཐོང་སྟེ་དགེ་བའི་རྩ་བ་
14-5-215a
བསགས་པ་དེའི་བརྒྱ་དང་སྟོང་དང་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་གི་ཆ་དང་གྲངས་དང་ཆ་དང་བགྲང་བ་དང་དཔེར་བྱ་བ་དང་རྒྱུར་བྱ་བ་ཙམ་དུའང་མི་མཐོང་ངོ་། །དེས་དང་པོ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ནས་བཟུང་སྟེ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་མཐོང་བའི་བར་དེར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྒྱ་མཚོ་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་བརྒྱུད་པ་ཇི་སྙེད་ཅིག་ལ་ཞུགས་པར་གྱུར་པ་དེ་བས། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་བ་སྤུའི་བུ་ག་རེ་རེར་ཡང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྒྱ་མཚོ་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་བརྒྱུད་པ་མང་པོ་ལ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཡང་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་རྡུལ་ཕྲ་བ་སྙེད་ཀྱི་བར་དུ་སེམས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་ཞུགས་པར་གྱུར་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་བ་སྤུའི་བུ་ག་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་སེམས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་རེ་རེ་ལ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཡང་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་རྡུལ་ཕྲ་བ་སྙེད་རྣམ་པར་གནོན་པ་ཕྱི་མའི་མཐའི་མུར་ཐུག་པའི་བསྐལ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྒྱ་མཚོ་རྒྱས་པར་འགེངས་པས་ཞུགས་ཀྱང་། ཞིང་རྒྱ་མཚོ་ལ་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་བརྒྱུད་པའི་མཐར་ཕྱིན་པར་མ་གྱུར་ཏེ། ཞིང་རྒྱ་མཚོའི་ལྷུན་དང་བྱེ་བྲག་དང་བསྡུ་བ་དང་འགྲུབ་པ་དང་འཇིག་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱི་ཚུལ་
14-5-215b
ཐམས་ཅད་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་དང་དབང་པོ་མཐའ་ཡས་པ་ལ་འཇུག་ཅིང་སྨིན་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ཟབ་མོ་སོགས་ཀྱི་མཐར་ཕྱིན་པར་མ་གྱུར་ཏེ། དེས་ཞིང་ལ་ལར་ནི་བསྐལ་པ་བརྒྱར་སྤྱད་པ་ནས་བསྐལ་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཡང་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་བར་དུ་སྤྱད་པར་གྱུར་ཏེ་ཞིང་དེ་དག་ནས་ཀྱང་གཡོས་པ་མེད་དོ།

藏文直译
"善男子，凡听闻我清净国土者，他们将往生到清净佛土；凡见到我清净身者，他们将获得如同我身一般的身体。善男子，请观看我这清净身！"
然后长者子妙宝观想菩萨普贤的身体，见到每一个毛孔中都有不可言说的不可言说佛土海中的诸佛，与菩萨海眷属一起，以及各种国土基础、形状、各种庄严，以及边界、云彩、虚空、佛陀出现等，具有各种法轮。如同在每一毛孔中所见，在所有毛孔、相好、肢体支节中亦复如是，在每一佛土海中都见到如佛土微尘数的佛化身云，充满十方，令众生成熟证悟菩提。
然后长者子妙宝通过菩萨普贤的教诫和指导，进入到普贤菩萨身体所包含的一切世界，成熟众生。
如此，妙宝过去曾至如佛土微尘数量的善知识前，见到并承事，获得智慧光明和积累善根，但与此次见到普贤并积累善根相比，前者不及后者的百分之一、千分之一、百千分之一，无法以数量、比喻或因缘计量。
从他最初发心到见到普贤这段时间内，他所进入的一个接一个相续的佛土海，与在普贤每一毛孔中，在一心刹那间所进入的不可言说的不可言说佛土微尘数量的一个接一个相续的佛土海相比[是微不足道的]。如是在一切毛孔中，在每一心刹那，以不可言说的不可言说世界微尘数量的神变加持，直至未来边际的劫中，他充满进入了世界海，却仍未能究竟佛土海的相续。
佛土海的山峰、差别、集合、形成和毁坏等，佛陀出现和菩萨眷属的方式，以及进入和成熟无边众生界和根器，甚至深妙的菩萨神变等，他也未能究竟。他在有些国土中修行百劫，乃至不可言说的不可言说劫，却也未从那些国土中动摇。


 །སེམས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་རེ་རེ་ལ་ཞིང་མཐའ་དང་དབུས་མེད་པའི་སེམས་ཅན་སྨིན་པར་བྱེད་པར་གྱུར་ཏེ། དེས་དེ་ལྟར་མཐར་གྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་དང་སྨོན་ལམ་རྒྱ་མཚོ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་བར་དུ་ཐོབ་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པ་ཉིད་དང་། ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་ལུས་ཀྱིས་རྒྱས་པར་དགང་བ་མཉམ་པ་ཉིད་དང་། མངོན་པར་འཚང་རྒྱ་བའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ཡོངས་སུ་བསྟན་པས་རྒྱས་པར་དགང་པ་མཉམ་པ་ཉིད་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པ་དང་། དབྱངས་བརྗོད་པ་དང་། དབྱངས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དང་། སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྤྱོད་པ་དང་། བྱམས་པ་ཆེན་པོ་དང་། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་རྣམས་མཉམ་པ་ཉིད་དང་། བྱང་ཆུབ་
14-5-216a
སེམས་དཔའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱང་རྗེས་སུ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བསྐལ་པ་འབྱམས་ཀླས་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་བརྒྱུད་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཡང་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་རྡུལ་ཕྲ་བ་སྙེད་དེ་དག་བརྣན་ཏེ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་བརྗོད་པར་མཛད་དོ། །ཞེས་སོ། ༈ །སྙིང་རྗེ་པདྨ་དཀར་པོ་ལས། རྒྱལ་པོ་རྩིབས་ཀྱི་མུ་ཁྱུད་ཀྱི་བུ་བརྒྱད་པ་གནོད་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིན་ཆེན་སྙིང་པོའི་དྲུང་དུ་གསོལ་པ། བཙུན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་གི་ཇི་སྲིད་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་ཁྲི་རྒྱལ་བུ་བདུན་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེང་གེ་སྤོས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བཟུང་བའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དྲི་སྔོ་སྣང་བ་རྡུལ་བྲལ་ཇི་འདྲ་བར་གྱུར་བ་དེ་ལྟར་ཡོངས་སུ་དག་པར་འགོད་པར་འགྱུར་ཞེས། དེ་ལྟར་དག་རྩ་བསྐྱེད་པ་དང་བསམ་པ་དག་པ་དང་། ཐེག་ཆེན་ལ་ཞུགས་པའི་བྱང་སེམས་དག་གིས་ཁྱབ་པར་གནས་པར་འགྱུར་བ་སྲིད་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་གྱུར་ཅིང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཉོན་མོངས་པ་
14-5-216b
ཅན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་ནས་སླད་ཀྱིས་བདག་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཏུ་འཚང་རྒྱ་བར་བགྱིད་དེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་གིས་ཅི་ནས་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གཞན་དག་མི་སྤྱོད་པ་དེ་ལྟ་བུའི་སྤྱོད་པ་སྤྱད་པར་བགྱིའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ལོ་བདུན་པོ་འདི་ལ་གཅིག་པུ་དབེན་པར་མཆིས་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཡོན་ཏན་ཡོངས་སུ་དག་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་ཡོན་ཏན་ཡོངས་སུ་དག་པ་ལ་སེམས་ཤིང་མཆིས་ན། བདག་གིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྣང་བ་བཀོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་བསྐྱེད་ཅིང་ཐོབ་སྟེ་སྒོམ་པ་གང་ལགས་པ་དེ་དག་ནི། བཙུན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་གྱུར་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལགས་སོ།

 །སེམས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་རེ་རེ་ལ་ཞིང་མཐའ་དང་དབུས་མེད་པའི་སེམས་ཅན་སྨིན་པར་བྱེད་པར་གྱུར་ཏེ། དེས་དེ་ལྟར་མཐར་གྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་དང་སྨོན་ལམ་རྒྱ་མཚོ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་བར་དུ་ཐོབ་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པ་ཉིད་དང་། ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་ལུས་ཀྱིས་རྒྱས་པར་དགང་བ་མཉམ་པ་ཉིད་དང་། མངོན་པར་འཚང་རྒྱ་བའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ཡོངས་སུ་བསྟན་པས་རྒྱས་པར་དགང་པ་མཉམ་པ་ཉིད་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པ་དང་། དབྱངས་བརྗོད་པ་དང་། དབྱངས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དང་། སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྤྱོད་པ་དང་། བྱམས་པ་ཆེན་པོ་དང་། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་རྣམས་མཉམ་པ་ཉིད་དང་། བྱང་ཆུབ་
14-5-216a
སེམས་དཔའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱང་རྗེས་སུ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བསྐལ་པ་འབྱམས་ཀླས་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་བརྒྱུད་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཡང་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་རྡུལ་ཕྲ་བ་སྙེད་དེ་དག་བརྣན་ཏེ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་བརྗོད་པར་མཛད་དོ། །ཞེས་སོ། ༈ །སྙིང་རྗེ་པདྨ་དཀར་པོ་ལས། རྒྱལ་པོ་རྩིབས་ཀྱི་མུ་ཁྱུད་ཀྱི་བུ་བརྒྱད་པ་གནོད་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིན་ཆེན་སྙིང་པོའི་དྲུང་དུ་གསོལ་པ། བཙུན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་གི་ཇི་སྲིད་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་ཁྲི་རྒྱལ་བུ་བདུན་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེང་གེ་སྤོས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བཟུང་བའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དྲི་སྔོ་སྣང་བ་རྡུལ་བྲལ་ཇི་འདྲ་བར་གྱུར་བ་དེ་ལྟར་ཡོངས་སུ་དག་པར་འགོད་པར་འགྱུར་ཞེས། དེ་ལྟར་དག་རྩ་བསྐྱེད་པ་དང་བསམ་པ་དག་པ་དང་། ཐེག་ཆེན་ལ་ཞུགས་པའི་བྱང་སེམས་དག་གིས་ཁྱབ་པར་གནས་པར་འགྱུར་བ་སྲིད་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་གྱུར་ཅིང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཉོན་མོངས་པ་
14-5-216b
ཅན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་ནས་སླད་ཀྱིས་བདག་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཏུ་འཚང་རྒྱ་བར་བགྱིད་དེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་གིས་ཅི་ནས་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གཞན་དག་མི་སྤྱོད་པ་དེ་ལྟ་བུའི་སྤྱོད་པ་སྤྱད་པར་བགྱིའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ལོ་བདུན་པོ་འདི་ལ་གཅིག་པུ་དབེན་པར་མཆིས་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཡོན་ཏན་ཡོངས་སུ་དག་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་ཡོན་ཏན་ཡོངས་སུ་དག་པ་ལ་སེམས་ཤིང་མཆིས་ན། བདག་གིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྣང་བ་བཀོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་བསྐྱེད་ཅིང་ཐོབ་སྟེ་སྒོམ་པ་གང་ལགས་པ་དེ་དག་ནི། བཙུན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་གྱུར་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལགས་སོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
以下是原藏文的完整直译：
在心的每一刹那中，使无边无中的众生成熟。如是，他逐渐获得等同普贤菩萨行愿海的境界，与一切如来平等，在一切国土中以身遍满等同，以示现圆满成佛的神变等同遍满，如是转法轮、各别正确理解、宣说语音、一切音支的运用、力与无畏、佛行、大慈大悲等皆平等，
14-5-216a
亦随获得不可思议的菩萨解脱神变平等性。然后，普贤菩萨为了明显宣说无尽劫和从一世界到另一世界相继的佛国土，不可言说的又不可言说的微尘数量，以普贤行愿偈颂的音声宣说。如是说。
慈悲白莲经中说：国王辐轮王的第八个儿子名为无害，在如来宝髓前禀告："尊者世尊，愿我尽其所能清净建立佛土，如同第七王子狮子香菩萨所持有的烦恼佛国变得如蓝光无尘土一般。"如是，他生起清净根本，清净心意，大乘入道的菩萨遍布其中，成为菩萨，在烦恼佛国中
14-5-216b
行菩萨行，最终我将证得无上菩提。世尊，我定将行持其他菩萨所不行之行。世尊，我这七年独自一人处于寂静处，思维佛功德、菩萨功德的清净，及佛国土功德的清净。我生起并获得了光明庄严等菩萨三摩地二万一千种，修习此等。尊者世尊，这是我成为菩萨的菩萨行。


 །སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་གང་དག་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མཐའ་ཡས་མུ་མ་མཆིས་པ་དག་ན་བཞུགས་ཏེ་འཚོ་ཞིང་གཞེས་ལ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྨན་པ་དང་བདེ་བའི་ཕྱིར་ཆོས་སྟོན་པ་དེ་དག་དང་། གང་དག་དུས་གསུམ་ལས་ཡང་དག་པར་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྩེ་མོའི་དཔུང་རྒྱན་ཅེས་བགྱི་བ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་གཏམས་ལ་དེ་དག་མཐོང་ཞིང་དེར་འཇུག་པར་གྱུར་ཅིག །ཏིང་ངེ་འཛིན་དེས་
14-5-217a
བདག་གིས་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་རྡུལ་སྙེད་དག་མཐོང་བ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མཐུས་བདག་གནས་མ་མཆིས་པར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་རྡུལ་སྙེད་ཀྱི་ལུས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་དེ་དག་རེ་རེ་ལ་ཡང་ཕྱག་འཚལ་བ་དང་། རེ་རེ་ལ་ཡང་བདག་གི་ལུས་རེ་རེས་རིན་པོ་ཆེ་དང་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་དང་སྤོས་དང་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་ཕྱེ་མ་དང་བྱུག་པ་དང་རོལ་མོའི་སྒྲ་སྣ་ཚོགས་བླ་ན་མ་མཆིས་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། བཀོད་པ་བླ་ན་མ་མཆིས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཆོད་པར་གྱུར་ཅིག །སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གཅིག་ཏུ་ཡང་བདག་བསྐལ་པ་རྒྱ་མཚོའི་བྱེ་མ་སྙེད་དུ་སྤྱོད་པ་དང་། གང་གི་ཚེ་བདག་གིས་ལུས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་འཇིག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་སངས་རྒྱས་རེ་རེའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་རྡུལ་སྙེད་དག་འཚལ་བ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡོན་ཏན་འབྱུང་གནས་ཀྱི་མཐུས་དེ་དག་རེ་རེ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་རྡུལ་སྙེད་ཀྱི་བསྟོད་པ་བླ་ན་མ་མཆིས་པས་བསྟོད་པ་དང་། བདག་གིས་མིག་མི་འཛུམ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་རྡུལ་གཅིག་གི་སྟེང་དུ་སེམས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་གི་ཚད་ཙམ་གྱིས་རྒྱལ་བ་
14-5-217b
རྣམས་ཀྱིས་གཏམས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་མཐོང་བ་དང་། བདག་གིས་ཉོན་མོངས་པ་མ་མཆིས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སེམས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་དག་ན་འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་ད་ལྟར་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་ཡོན་ཏན་བཀོད་པ་དག་མཐོང་བ་དང་། བདག་དཔའ་བར་འགྲོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་རྣམས་སུ་ཞུགས་ཏེ་སེམས་ཅན་དམྱལ་བའི་ལུས་སུ་སྤྲུལ་ནས་དམྱལ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཆོས་སྟོན་པ་དང་བྱང་ཆུབ་ཡང་དག་པར་འཛིན་དུ་བཅུག་པས་སེམས་ཅན་དེ་དག་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་གྱུར་ཅིག །དེ་ནས་ཤི་འཕོས་ཏེ་མི་རྣམས་དང་སྐལ་པ་མཉམ་པར་སྐྱེས་ནས་སངས་རྒྱས་གང་དག་བཞུགས་པ་དེ་དག་ལས་ཆོས་ཉན་ཏེ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ས་ལ་གནས་པར་གྱུར་ཅིག །དེ་བཞིན་དུ་དུད་འགྲོ་དང་ཡི་དྭགས་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་སྲིན་པོ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དང་ཀླུ་དང་མིའམ་ཅི་དང་ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ་དང་ཤ་ཟ་དང་། སྲུལ་པོ་དང་ལུས་སྲུལ་པོ་དང་མི་གདོལ་པ་དང་ཚོང་བ་དང་སྨད་འཚོང་མ་རྣམས་ལའང་དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་བསྟན་པས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་འགོད་པ་དང་། སེམས་ཅན་རིགས་ཇི་ལྟ་བུར་སྐྱེས་པ་དང་། ལུས་ཇི་ལྟ་བུ་ཐོབ་པ་དང་། ལས་ཀྱི་རྐྱེན་ཇི་ལྟ་བུས་བདེ་བའམ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་ཚོར་
14-5-218a
པ་མྱོང་བ་རྣམས་དང་། བཟོ་དང་ལས་ཀྱི་གནས་ཇི་ལྟ་བུ་ལ་ཆགས་པ་རྣམས་ལ་དེ་ལྟ་བུའི་ལུས་སུ་སྤྲུལ་ནས་བཟོ་དང་ལས་ཀྱི་གནས་དེ་ལྟ་བུ་ལ་བརྩོན་པ་སྟོན་པར་བགྱིད་ཅིང་། དེ་ལྟ་བུའི་ཡི་གེ་བརྗོད་པས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སེམས་མགུ་བར་བགྱིས་ནས་ཆོས་སྟོན་པ་དང་། བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་འཛིན་དུ་འཇུག་ཅིང་དེ་ལ་བཙུད་པ་དང་རབ་ཏུ་འགོད་པར་བྱས་ནས་རྫོགས་བྱང་ལས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་ལ་འགོད་པར་གྱུར་ཅིག །

以下是原藏文的完整直译成简体中文：
愿见到那些住于十方无边无际世界中，为众生利益安乐而说法的诸佛世尊，以及超越三时的佛土，名为"幢顶军庄严"，为诸佛所充满之处，愿能见到并进入其中。以此三摩地，
14-5-217a
愿我见到微尘数量的佛世尊及菩萨声闻眷属围绕，以三摩地力，愿我以无住处的微尘数量身体，向每一位佛顶礼，并以我的每一个身体，以各种珍宝、鲜花、香、花鬘、香粉、涂香、各种无上音乐声，以及一切无上庄严供养他们。在一佛土中，愿我修行如海劫沙之久，当我以坏灭一切身体的三摩地于一刹那中，寻访每尊佛的佛行境界微尘数量的佛土，并以功德源三摩地之力，以无上赞颂称赞其中每一处。愿我以不眨眼三摩地于一微尘上，以心刹那之量，见到一切充满诸佛的
14-5-217b
佛土。愿我以无烦恼三摩地，于一心刹那中见到一切佛土中过去、未来、现在诸菩萨及佛土功德庄严。愿我以勇猛行三摩地，进入诸地狱，变化为地狱身，为地狱众生说法，令他们坚持正觉，使这些众生发菩提心。然后死后转生，与人类同等出生，从住世诸佛处听法，安住于不退转地。同样地，对于旁生、饿鬼、夜叉、罗刹、阿修罗、龙、紧那罗、摩睺罗伽、食肉鬼、腐尸、腐烂身体者、贱民、商贩、妓女等，也同样说法，安置他们于不退转地。对于众生各种投生类别、获得何种身体、因何业缘而感受乐或苦的
14-5-218a
感受者，以及对各种工艺技能事业所执著者，变现相应身形，展示相应工艺技能事业的精进，以此类言辞令众生心生欢喜后为其说法，使他们接受无上菩提并安置于其中，令他们确立后，安置于不退转的圆满菩提。


 བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་འཛིན་དུ་འཇུག་ཅིང་དེ་ལ་བཙུད་པ་དང་རབ་ཏུ་འགོད་པར་བྱས་ནས་རྫོགས་བྱང་ལས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་ལ་འགོད་པར་གྱུར་ཅིག །བཙུན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་གིས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་པོ་ཐམས་ཅད་དག་ན་སེམས་ཅན་གང་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་ཅི་ནས་ཀྱང་སྔོན་གྱི་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པའི་ལྷག་མ་མ་ལུས་པར་འགྱུར་བ་དང་། སེམས་ཅན་འགའི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་ཀྱི་ལམ་ཡང་བདུད་བཞིས་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་པ་དེ་ལྟར་སེམས་ཅན་གྱི་རྒྱུད་ཡོངས་སུ་སྤྱོད་པར་འགྱུར་བ་དེ་སྲིད་དུ་བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྤྱོད་པ་སྤྱད་པར་བགྱིའོ། །དེའི་སླད་དུ་བདག་གིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁྲི་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྣང་བ་རྡུལ་བྲལ་སྤོས་མཐོ་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་པོ་སྐར་མའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དྲི་སྔོ་སྣང་བ་རྡུལ་བྲལ་གྱི་ཡོན་ཏན་བཀོད་པ་ཅི་འདྲ་བ་དེ་ལྟར་ཡོངས་སུ་དག་པར་འཇོག་པར་གྱུར་ཅིག །དེ་བཞིན་དུ་བདག་གིས་རང་གི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དང་བདག་གི་འཁོར་
14-5-218b
ཡང་ཇི་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེང་གེ་སྤོས་ཀྱིས་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་བཞིན་དུ་གྱུར་ཅིག །བཙུན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་གལ་ཏེ་བདག་གི་རེ་བ་འདི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་བ་ལྟ་ན། དེའི་སླད་དུ་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དག་གི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བ་དང་། ཐམས་ཅད་ཀྱང་སེམས་མཉེན་པ་དང་ལས་སུ་རུང་བ་དང་། རང་རང་གི་གླིང་བཞི་པ་དག་ན་སངས་རྒྱས་བཞུགས་པ་མཐོང་བ་དང་། སེམས་ཅན་དེ་དག་ལ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་དང་མེ་ཏོག་དང་སྤོས་དང་བྱུག་པ་དང་ཕྱེ་མ་དང་གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དན་དག་བདོག་པར་གྱུར་ལ། དེས་སངས་རྒྱས་དེ་དག་མཆོད་ཅིང་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་གྱུར་ཅིག །བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་གིས་ཀྱང་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྣང་བ་བཀོད་པའི་མཐུས་བདག་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ཐམས་ཅད་མཐོང་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས། ཚིག་དེ་བརྗོད་མ་ཐག་ཏུ་སྨོན་ལམ་ཇི་ལྟར་བཏབ་པ་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་མཐོང་བ་དང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། རིགས་ཀྱི་བུ་ལེགས་སོ་ལེགས་སོ། །རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་ཁོ་ར་ཁོར་ཡུག་ཏུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཁྲི་འཇོག་པར་འགྱུར་རོ། །སེམས་ཅན་དཔག་མེད་གྲངས་མེད་པ་དག་གི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་ཡོངས་སུ་དག་
14-5-219a
པར་བྱེད་པ་དང་། སངས་རྒྱས་དཔག་མེད་གྲངས་མེད་པ་དག་ལ་མཆོད་པ་དཔག་མེད་གྲངས་མེད་པ་དག་བྱེད་པར་སྤྲོ་བར་ཡང་འགྱུར་རོ། །རིགས་ཀྱི་བུ་དེའི་ཕྱིར་ཁྱོད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་བར་གྱུར་ཅིག །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཁྱོད་ནི་མ་འོངས་པའི་དུས་ན་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་གང་གཱའི་ཀླུང་གཅིག་གི་བྱེ་མ་སྙེད་འདས་ནས། བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་གཉིས་པ་ལ་བབ་པ་ན་བྱང་ཕྱོགས་ལོགས་སུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་འདི་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གང་གཱའི་ཀླུང་དྲུག་ཅུའི་བྱེ་མ་སྙེད་འདས་པ་དེར། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆུ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡོན་ཏན་ཞེས་བྱ་བར། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པའི་དབང་ཕྱུག་ཏོག་ཅེས་བྱ་བར་འཚང་རྒྱ་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །འཕགས་མཆོག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་སྐབས་ཏེ་བརྒྱད་པའོ།

以下是原藏文的完整直译成简体中文：
使他们接受无上菩提并安置于其中，令他们确立后，安置于不退转的圆满菩提。尊者世尊，愿我于十方一切千佛刹土中的所有众生心相续中，必定使前业和烦恼的残余全部消除，众生心相续的道路不为四魔所了知，如此遍行众生相续之时，我将行持菩提行。为此，愿我将万佛国土皆如同如来光明无尘高香自在王星佛之佛土青香光明无尘的功德庄严般清净建立。同样，愿我自己的佛土和我的眷属
14-5-218b
也如同菩萨狮子香所发愿一般。尊者世尊，若我此愿得以圆满，愿十方佛土中众生的一切苦难完全息灭，一切皆心意柔软、堪能，各自在四大洲中见到住世佛陀，愿这些众生拥有各种珍宝、鲜花、香、涂香、香粉、伞盖、幢幡、旗帜，以此供养诸佛并发无上菩提心。世尊，愿我也以光明庄严三摩地之力亲自见到这一切。"他刚说完这些话，所发愿望如愿实现，亲眼所见。世尊说道："善男子，善哉善哉！善男子，你将在佛土四周建立一万清净佛土，令无量无数众生心相续清净
14-5-219a
，欣然向无量无数佛陀作无量无数供养。善男子，因此你将成为'普贤'。普贤，在未来时，经过一恒河沙数无数劫之后，在第二无数劫时，在北方从此佛土过六十恒河沙数佛土之处，在名为'智水极净功德'的世界中，你将成为无上正等正觉'智金刚威雄自在顶'佛。"如是所说。第八章：圣尊普贤传记。


། །།དེ་ལྟར་རྒྱལ་སྲས་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་འདི་དག་གི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་ཚུལ་འདི་དང་འདི་ལྟ་བུ་ལ་དང་བའི་དད་པ་ཅུང་ཟད་ཙམ་སྐྱེས་པའང་དགེ་བའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གཞིར་གྱུར་ཅིང་། དྭང་བའི་དད་པ་ལ་བརྟེན་ནས་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུ་རང་གིས་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་དད་པ་སྐྱེས་པ་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ལམ་གྱི་རྩ་བ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་
14-5-219b
དཔའི་རྣམ་ཐར་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་ཉམས་འོག་ཏུ་ཆུད་པ་མེད་པར་སངས་རྒྱས་སུ་འགྱུར་བ་ནི་གནས་མེད་པར་ཅི་ནས་ཀྱང་ཤེས་དགོས་ལ། འདོད་པའི་དད་པས་ལམ་ལ་ཚུལ་བཞིན་ཞུགས་པས་ཐེག་ཆེན་གྱི་ལམ་དང་འབྲས་བུ་ལ་ཡིད་ཆེས་པའི་དད་པ་མི་འཕྲོག་པ་སྟོབས་སུ་གྱུར་ཏེ། རིམ་གྱིས་རྒྱལ་སྲས་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་འདི་རྣམས་དང་མཉམ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་གྱུར་ནས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། དད་པའི་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་དུ་དམིགས་ནས་ཉེ་བའི་སྲས་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་འདི་དག །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསུང་རབ་རིན་པོ་ཆེའི་མཛོད་རྣམས་ལས་བཏུས་ཏེ་མི་ཕམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བཀོད་པ་འདིས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྒྱལ་སྲས་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་དང་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཆོས་ཀུན་ལ་དབང་འབྱོར་བར་གྱུར་ཅིག །ཉེ་བའི་སྲས་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་དང་། །མཛད་པ་སྨོན་ལམ་མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་ཚུལ། །བླ་མེད་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཇི་འདྲ་བ། །དེ་འདྲ་ཁོ་ནར་བདག་སོགས་འགྱུར་བར་ཤོག །དགེའོ། །མངྒ་ལཾ།། ༈ །ཨོཾ་སྭ་སྟི། །རྣམ་དཀར་ཡོན་ཏན་དགེ་ལེགས་ཉིན་བྱེད་དབང་། །ཉེ་བར་འདྲེན་བྱེད་དད་པའི་སྐྱ་རེངས་ཏེ། །དད་གུས་
14-5-220a
རློན་གྱིས་གོས་མིན་ཡིད་ཅན་ཁམས། །ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་འོད་རྣོ་ཡང་སྨིན་ནུས་མིན། །དེ་ཕྱིར་རྒྱས་འགྱུར་ས་བོན་གསོ་བའི་ཕྱིར། །ཐབས་མཁས་དེད་དཔོན་འཇམ་དབྱངས་ཨ་ཛི་ཏས། །རྟོགས་བརྗོད་སྐལ་བཟང་དགའ་སྟེར་ནོར་བུའི་ཕྲེང་། །མདོ་རྒྱུད་རིན་ཆེན་གླིང་ནས་ཕྱོགས་གཅིག་སྤེལ། །བསྐལ་མང་ཐོས་དཀའ་ཐོས་པ་དོན་ལྡན་གཏམ། །འདི་མཐོང་གང་དག་རྒྱལ་སྲས་རྗེས་སློབ་སྟེ། །མཐའ་གཉིས་ལས་འདས་ཐེག་ཆེན་ལམ་གྱི་ལུས། །ཡོངས་རྫོགས་སྲིད་ཞིར་མི་གནས་བྱང་ཆུབ་བརྙེས། །ངོ་མཚར་ཆོས་སྤྲིན་ཁྱབ་པར་འཕྲོ་བའི་གནས། །འདི་ཡང་ཆོས་མཛོད་ཡོངས་འདུའི་ཚལ་དུ་བསྐྲུན། །བསོད་ནམས་དཔག་ཡས་གང་དེས་འབྲེལ་ཐོགས་འགྲོ། །རྒྱལ་སྲས་སྤྱོད་པ་རྒྱ་མཚོའི་རྗེས་སློབ་ཤོག །བདག་ཀྱང་སྐྱེ་ཀུན་འཇམ་དབྱངས་བླ་མ་ཡི། །གསུང་གི་སྣང་བས་སྐྱོང་ཞིང་ཆོས་མིག་གསལ། །དད་དང་ངེས་འབྱུང་སྙིང་རྗེས་རྒྱུད་ཕྱུག་ནས། །ཐེག་ཆེན་ལམ་གྱིས་གདུལ་བྱ་འགྱུར་བར་ཤོག །དགེའོ།

以下是原藏文的完整直译成简体中文：
如此，对于这些王子大菩萨们所示现的解脱方式，若生起少许清净信心，也将成为无量善德资粮的基础。依于清净信心而生起希求自己实践这种方式的信心，是大乘道的根本。必须明确知道，若不将菩萨
14-5-219b
如海般的解脱纳入自己的体验中，是绝不可能成佛的。通过希求的信心而如理入道，大乘道与果位的胜解信心将不被夺取，成为力量，逐渐与这些王子大菩萨同等福缘，从而获得一切种智。
为作为信心因缘之所缘，这些近侍八大子的传记，是从如来宝藏经典中摘录，由弥勒无敌尊汇集编排而成。愿此使等同虚空的一切众生获得与八王子菩萨相同的一切功德法的自在。
近侍八大子的发心与
事业、愿望、智慧、慈悲、能力的方式，
无上智慧幻化如何，
愿我等亦如是成就。
善哉！吉祥！
嗡 吉祥！纯白功德吉祥之日轮主宰，
引导信心的曙光，未为信敬
14-5-220a
之露沾濡的众生界，无法被悲心加持光芒成熟，尽管锐利。
因此，为滋养将增长的种子，
善巧方便的导师文殊阿耆达，
从经续宝洲汇集编排传记，作为赐予喜悦的如意宝珠串。
多劫难闻具义之语，
见此者随学王子，
超越二边大乘道身，
圆满证得不住轮涅菩提。
于此稀有法云遍覆之处，
亦创建为法藏总集园。
以彼无边福德所及众生，
愿随学王子如海行。
愿我生生世世由文殊上师
语言光明护佑，法眼明亮，
信心、出离、悲心丰富心续后，
愿以大乘道引导所化众生。
善哉！


 །མངྒ་ལྃ།། 



以下是原藏文的完整直译成简体中文：
吉祥！
;


